СЮДА - просьбы о помощи с переводами текстов и выполнения заданий. ВАЖНО: обязательно выставлять СВОЙ вариант выполнения задания! При невыполнении условия сообщения будут удаляться! Мы подсказываем, объясняем, исправляем, но не делаем за вас!
да все 3 слова существуют. просто utopische Literatur und Science fiction относятся к литературному жанру. в общем употребление зависит от контекста.
какая дискуссия по поводу одного слова)))
#163
Первый раз слышу (как оказалось, не только я). Странно... ;)
Всё равно я бы это не писал. То, что описывается в статье, сегодня называется "Fantasy", a "фантастику" я бы всё-таки перевёл как "Science Fiction".
Leider enspricht die Farbe nicht meiner Erwartung.
или
Leider enspricht die Farbe meiner Erwartung nicht.
Всё время путаюсь.(
И вот эту фразу вообще не понимаю. Надо платить за обратную отсылку или нет?
Die Rьcksendung ist fьr Sie kostenfrei. Die Versandspesen in Hцhe von 5,99 Euro werden dem Kundenkonto belastet.
Привет всем ! Пользуюсь случаем получить консультацию специалистов ))) Скажите пожалуйста , правильно ли составлен мой текст ? Особенно волнуюсь по поводу глаголов ......
Auf dem Heimweg wurde ,einmal ich vom Regen ьberrascht. Am nдchsten Tag ging ich zum Arzt . Er suchte mich grьndlich unter. Er fьhlte meinen Puls , mein Herz und horchte meine Lungen ab. Seine Diagnose war eine starke Erkдltung.
Er schrieb mir aus, einige Tage das Bett zu hьten, weil Vorsicht besser als Nachsicht.
AuЯerdem musste ich Tabletten schlucken und eine heiЯe Rompresse auf den Hals legen .Ich trinkt auch Milch mit Honig . In drei Tagen war ich wieder gesund.
Ein deutsches Sprichwort sagt : „ Es gibt tausende Krankheiten aber nur eine Gesundheit“. Ich meine Vorbeugen ist besser als heilen .
Заранее благодарю за помощь !
1)Auf dem Heimweg wurde ich einmal vom Regen ьberrascht.
2)Er untersuchte mich grьndlich.
3) Er verschrieb mir einige Tage das Bett zu hьten, weil Vorsicht besser als Nachsicht ist. (russizm!!!!)
4)Kompresse
5) trank (dlja proshedshego) trinke (dlja nastojashego)
6)Ich meine, dass das Vorbeugen besser als heilen ist.
Geprьft von Vitali Liashuk (Humboldt, Berlin)
Tanja, "Leider entspricht die Farbe meiner Erwartung nicht." -правильный вариант.
tanja, "Обратная отсылка для вас бесплатна. За стоимость пересылки со счета клиента будет дебетована сумма в размере 5,99 евро." видимо,за то, что вы пошлете товар обратно, платить вам не надо,а вот пересылка - будьте любезны сами оплатите;-)
Leider enspricht die Farbe meiner Erwartung nicht.
Besser meinen Erwartungen (russizm) ili Meinen Vorstellungen nicht.
Die Rьcksendung ist fьr Sie kostenfrei. (obratnaja otsilka besplatna)
Die Versandspesen in Hцhe von 5,99 Euro werden dem Kundenkonto belastet. (a sa pervichnuju dostavku nado platit)
Маргарита, Vitaliberliner спасибо! Вот ведь жуки!)))
A to!!!)))))))) Esli komu pomoch, to s udovolstvijem
Vitali, будь другом, поставь кириллицу. Даже самые интересные посты становится неприятно читать.
Ок!!!, буду тыкать по памяти!!!!)))))
помогите пжста!!)
ER war sehr betru:bt und wusste keinen Rat mehr.
Он был сильно огорчен из-за этого и..
как перевести??
что-то типа:И не міг дати собі раду??а на русском как сказат?))
...и он не знал как дальше быть (wusste keinen Rat mehr).
спс)впринципе да но несовсем!!!!хотя..
но все равно дякую))
Почему не совсем? Так оно и переводится.
неа просто я ж с текста беру!вот)
а можно еещ спросить?плиииииз)
Wie es dazu kam.
Переводчик выкинул вообще ерунду(
а сама понять тоже не могу(Сверх того как это приходило???уу бред(
помогите плиз!!
"неа просто я ж с текста беру!вот)"
? ich weiЯ keinen Rat (mehr) - я не знаю как мне быть
==================================================
wie es dazu kam - как так вышло/как это получилось/как это произошло (сложноподчиненное предложение)
#168
Alles richtig, aber zwei Sachen hast du ьbersehen. "Lungen abhorchen" sagt man nicht (mehr). Ich wьrde einfach "abhцren" schreiben.
Und statt "das Bett hьten" sagt man einfach "Bettruhe".
"Das Bett hьten" ist mehr gehoben, das entspricht der Hochsprache am besten.
Mit abhцren, stimme ich dir zu, aber, mit diesem Verb muss man aufpassen, da es mehrere Bedeutungen hat. Deswegen wьrde ich beide Varianten als gleichberechtigt erklдren!!! (В наших учебных заведениях не всегда любят новые упрощённые формы, в особенности не очень молодые Lehrkrдfte)
Aber alles insoweit ok!!!