Opinions and wishes

 

 Нет, они редко здесь бывают в последнее время.
Как бы там ни было, комменты никто не станет тереть.
 

 Не знаю как это сделать,наверное тяжело,но было прикольно,чтобы кроме имени и фамилии ,можно было заполнить поле для имени и фамилии на анг. ,которые отображались бы только для тех кто пользуеться англ версией.
Просто например у меня друзья-американцы и они не знают не русского,не украинского алфавита,но связь со многими друзьями в Украине не хотели бы терять,а в поиске искать русские имена или украинские для них нереально трудно...

Не обязательно точно такое-но какое то поле обязательное с заполнением имени и фамилии на англ. дополнительно для поиска,для контактов людей из разных стран...
 

 Мне кажется, что лучше перевести надпись "Х добавил в друзья Y" как "X added new friend Y", как здесь уже говорили. Либо оставить просто "X added Y", потому что это "as a friend" режет глаз, и ведь и так понятно, что не как любовника))) Здесь ведь только в друзя можно добавить)))
 

 X and Y are now friends.
 

 Я бы сказала "X added Y to his/her friend list". Все-таки, строго говоря, он не друга добавил, а в друзья.
 

 > X added Y to his/her friend list

Тогда "to their" — и "политкорректнее", и не надо мучиться с проверкой пола :)
 

 Юль, а там же все равно в новостях - "Добавил/добавила"... Наверное, определяется пол.
 

 А кто такой "friend list"?
 

 #49
А почему Вы решили, что это "кто-то"?:) В исходном тексте ведь "добавил в друзья".
 

 думаю, что main в верхнем меню нужно заменить на home. Main совсем не понятно, что main, кто main..
 

 >>> X added Y to his/her friend list

>Тогда "to their" — и "политкорректнее", и не надо мучиться с проверкой пола :)

А так получается, что у Х размножение личности))))))))))))

Думаю пол нужен, так как довольно часто по именам фиг его определишь))
 

 #49
Я просто думал, что friends' list...))) А вообще мне оч. не нравится выражение "Исходный текст". По-моему, из-за этого столько сложностей. Подскажите, а разве англ. интерфейсом занимаются здесь? Мне кажется, это в корне неправильно и результат будет в меру "совхозным". ИМХО, нужно заказывать в американском бюро переводов и лишь потом редактировать.
 

 Наведите порядок на странице "My Groups" во всех языковых версиях!

Чем больше и юзера групп, тем сложнее ей/ему будет найти нужную группу/информацию. Предлагаю разделить сраницу на категории таким образом:

*Your groups*

"Groups you administer"
-
-
-
"Groups you belong to"
-
-
-
Поставьте отдельные кнопки с опциями для сортировки групп по
а) алфавиту/типу/количеству участников
б) последним обновлениям ("recent changes" NOT "updates")

Наиболее активные группы должны автоматически перемещаться к верху листа, а возле них должна загораться иконка "new"




 

 Кстати, это friends list, не friend list и даже не friends' list. Имеется ввиду множественное число(много друзей) где само слово "друзья" выступает как прилагательное, поэтому friends list.
 

 #55
По Вашей логике в аське должно быть "contacts list".
 

 http://en.wikipedia.org/wiki/Friends_list
Не спорю, так как мы оба правы :-))
 

 You are not allowed to view this album as its owner restricted the access to their friends only.

that's too much!

просто
You are restricted to view the album
Owner restricted access to the album.
 

 Где это возможно, мы используем АКТИВНЫЙ залог в письме:

"Oops! You don't have permission to view this album."
(via Flickr.com)
 

 согласна с Ксюшей,но in touch-классная идиома,понятнее для не говорящих по-русски,хотя,конечно, vkontakte должно быть по сути..про make friends и add friends и Ксюша,и Олег правы,но вариант Олега больше подходит..
 

 Я вот тоже за "интач", потому что это юзер-френдли. На это больше потянутся, чем на непонятное vkontakte)))
Тем более, если это обсуждать в реале, типа спрашивать ты есть на вконтакте? был вчера вконтакте? читал дискуссию в такой-то группе вконтакте? - то иностранцы сломают себе язык, пытаясь выговорить такое слово и просто останутся равнодушными к нашему сайту (если не сказать грубее)
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12