Opinions and wishes

 

 #21
А это на каком языке-то будет? " Russian English"?
 

 #22
Нет, с чего? Нормальная идиома "подружился с".
 

 А почему "Только мои друзья и мой ВУЗ" и "Only my friends and people from my university"
Мой ВУЗ- криво как-то звучит, Вам не кажется? :) Люди из моего ВУЗа/университета как-то корректнее
 

 #22
Кривоватая слегка идиома )))
 

 Абсолютно нормальная идиома.
Откройте словарь.

Например, "I made friends with my old friend after a big fight".
 

 Ксюша, Ваш пример ужасный. Так говорили во времена Диккенса. Кроме того, в Вашем примере и значение другое - "помириться". Доверяйте своему опыту и чувству языка, а если его еще не очень много - то другим людям.))
 

 Да ну, я видела подобные фразы в вполне современных текстах.
Хорошо, а как бы Вы сказали в таком случае?
Вы меня извините, но "Добавил нового друга" - это вообще чушь.
 

 Btw, а Вы что, в подобных случаях серьезно пользуетесь двуязычными словарями?
 

 Способов сказать - десятки. В нашем жанре (перевод веб-страницы) X added new friend Y. И все.
 

 При чем тут двуязычный словарь? Помнится, еще на первом курсе мы проходили устойчивые выражения вроде этого.
 

 А вас случайно не по ABC A Course of English учили?
 

 Я, конечно, понимаю, что наврядли это как-то можно будет сделать, но для иностранцев INTOUCH звучит лучше и понятнее, чем квакозябренное vkontakte))))))))))
*не бейте тапками*)))
 

 Олег, я понимаю, что такой шагающий в ногу со временем переводчик очень опытен, но, может, Вас хотя бы словарь Макмиллана 2006 г. выпуска убедит:

- make friends: 1) to become friends: +with:
They made friends with the children next door.
2) to form freindships: You'll make a lot of new friends at college.
 

 Екатерина, такие названия чаще всего не переводятся.
 

 Ксения, конечно, Макмиллан, как и любой добротный словарь, дает все значения и возможности, которые знает, но ведь есть еще гораздо более важное понятие - (current) usage. My recommendation therefore is very simple - never translate smth. using a dictionary, write originally in English, then your syntax and word order will guide you better than any dictionary. You should only use the latter to look up smth. you don't know or want info on, but do embed it into your own matrix.)
Боюсь, за флуд потрут нас).
 

 Да не бойтесь, тут из руководства я, похоже, единственная, кто сюда заглядывает.)
 

 Нет. Еще пару человек заходят =) ....А я подумал что вконтакте переведут как 'In contact'....Но насколько я понял так и оставите: vkontakte?
 

 2Ксюша: Да я понимаю)))
 

 Антон, я сказала "из руководства". :)
 

 знаю, и имел ввиду Юлию и Алексея) :)
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11