Сленг (нецензурщину не предлагать!!!)

 

 оно разговорное, но это не имеет отношение к сленгу!
 

 Kies- гравий, но иногда ещё деньжата.
 

 Сленг,
слэнг (англ. slang), экспрессивно и эмоционально окрашенная лексика разговорной речи, отклоняющаяся от принятой литературной языковой нормы
 

 Стилистически нейтральное слово в этом случае der Junge)
 

 Осталось обсудить литературную языковую норму ;)
Kerl - обычное слово и переводится как "парень".
 

 не будем спорить) в любом случае чей-то словарный запас обогатился еще на одно слово))))
 

 Шо да, то да ;)
 

 слышала в саксонии-ангальт выраженьице es klatscht gleich. тогда мне объяснили. но я забыла. никто не слышал?
 

 Щас тебе влетит
 

 это что, мат?? если да, простите, потому что я об этом не подозревала!
 

 это перевод:))))))
 

 :))))))))))))ахаххах)))))))) прикольненько)))))спасибо))))
 

 да, стоило прочитать всю тему, хотя бы ради последних сообщений))))))))))
 

 ой, боже мой :) умираю :)))))
 

 я рада, что мы доставили всем несколько веселых минуток:))))))))))))
 

 digga
allah
alter
hau rein
hade
heide
 

 Светлана Прохорова И
Лара White

АХАХАХАХАХАХ МОЛОДЦЫ ОЧЕНЬ В ТЕМНАЯ ПЕРЕПИСКА)))) Я ПАЦТАЛОМ ПРЯМ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
 

 я немецкий мат знаю!
 

 dann halt dein Maul gefдlligst!
 

 Warmduscher - нерешительный человек.

HandyamGьrtelTrager - олух.

Это самое новое, что я знаю. Взрослые немцы вполне могут не знать значения этих слов, потому что придумала их немецкая молодёжь. Мой сосед придумывал выражения типа "Es wurstet" = "колбасит", но местные немцы не понимают значения таких слов, нужно объяснять. Он ещё переводил бранные русские слова, аналогов которым нет в немецком, но их отсюда всё равно удалят, хоть и очень смешно они звучат на немецком.
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9