Все вопросы по поводу перевода - здесь!

 

 Евгений, спасибо большое. Ad subscriptio вполне соответствует моему сокращению :)))
 

 На мой взгляд, здесь имеется в виду не "блуждал", а скорее "заблуждался". Pectus может иметь значение "ум", "рассудок". Так что скорее "любовь омрачила разум". Думаю, так.
 

 Ага. Спасибо!-)
 

 Да нэма за шо ;)
 

 Александр, спасибо за замечание. Видимо, "пробежал" глазами и не задумался о форме...
 

 Михаил Серафимов,спасибо большое))
 

 Спасибо огромное!
 

 Да нэма за шо. Глянь ещё раз тему Acc cum Inf. и Nom cum Inf., посмотри, к каким категориям относятся управляющие глаголы (глаголы "думания", "говорения", "чувствования", "приказания", "желания", различные безличные конструкции, типа "известно", "необходимо"), чтобы в будущем определение наличия этих оборотов уже было на уровне автоматизма. Ну и тему "Инфинитивы" повтори :)
 

 слова "corde" и "amino" синонимы??
 

 т.е. дословно "corde" переводится как "сердце", а "amino" - "душа" или "дух"??
 

 оч прошу!
 

 А как будет "Я тебя люблю"? :)
 

 to Андрей Вячеславович Зенков: Спасибо)
 

 переведите пожалуйста...."я хозяин своей жизни" или "я хозяин своей судьбы", спасибо
 

 Ceterum censeo Campum Cosovum restitutum esse
 

 Андрей Вячеславович Зенков это...я хозяин своей жизни???
 

 это точный перевод???просто очень важно..
 

 Campus Cosovus? В Ephemersis (см. на главной странице ссылку „новости на латинском языке“) пишут Kosovia, (Kosovia, ae род не опрелелил).
 

 Здравствуйте. Как правильно ставить ударение в слове chorea? хОреа или хорЕа?
 

 всем привет)) а как перевести фразу-Nuda pactio obligationem non parit , sed parit exceptionem?
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15