Все вопросы по поводу перевода - здесь!

 

 Так-с, темка из вопросительной перекочевывает в переводительную. Задаем, а лучше помогаем другим с переводом!
 

 Извините Артем, но у вас кажется ашипка... Должно бы быть "Legio moritur, sed non se tradit." "Мorior" - депонентный глагол.
 

 "Velle parumest - cupias ut re patiaris oportet". Этоиз "посланий с Понта". Если переводить дословно, то получается что-то вроде "Мало желать - стремись к тому, что претерпишь на деле, то что надлежит". Весьма коряво. В издании Овидия в литпамятниках это переведено как "Мало просто хотеть - пожелай всем сердцем успеха".
 

 Илье Аникьеву. Большое спасибо, вы мне очень помогли. Это очень сильное выражение, сделаю его своим девизом
 

 Всегда рад помочь:)
 

 ААА!!!Помогите! Как перевести: "Diem ex die litteras tuas exspectabam"?
 

 Ну примерно так: изо дня в день буду читать твои письма.
 

 помогите плиз перевести. meus vita est mei
 

 а как будет по латыни--- моя
 

 а ещё вопрос. est-можно употребить в значении, как принадлежать, быть.
 

 а что такое "opem?"
 

 amicus amico opem fert
 

 друг друга ...... является
 

 Спасибо, Михаил!вы-супер!)
 

 Да нет ;) Я просто постоянно учусь ;)
 

 Господа, а как будет по-латыни "с любовью"-con amor? А то знаю только "с новокаином" (ну, или с чем-нибудь в этом духе)-cum Novocaino, а хочется ведь и о высоком...)
 

 Благодарствую, Михаил.) Кстати, как будет "спасибо", тоже что-то не помню... Позор!(((
 

 Gratissime ages, Михаил!)))
 

 Да нэма за шо ;)
 

 Хелп!! На одном эрмитажном кресле имеется надпись: es poerandev. Что бы это могло значить??? ))
 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10