Русские (славянские) слова взамен иностранных

 

 интерфейс - междуморд

 

 Фейс-контроль - мордоблюдство
 

 в этом плане сербы молодцы. у них:
футбол - ногомет
гандбол - рукомет
баскетбол - кошарка
мэр - градоначальник
дверь - врата
а также очи, уста и т. д.
 

 компьютер - числец
 

 На Украине за паследние лет 100 придумано очень много украинизмов по принципу-лишьбы не по русски.Кстати есть и гениколог.Можно у них поучиться.
 

 так и есть-гЕнИколог?
про гинеколога смешное вспомнилось:едем с дочкой (ей лет14 было),видим рекламную вывеску.Круг.в центре по горизонтали надпись ЛИЦ(видно,так красиво клинику назвали!) а по кругу сверху-"Гинекология",снизу-"Урология"...дочь спрашивает:Мама,как это-гинекология лиц?...я думала,она совсем в другом месте...
вот так детям голову дурят наши рекламы!

и ещё-про иностранные слова.попалась мне вывеска на магазине со всяким хламом LEGOARTES(дело было в 91 году)...спрашиваю-что так странно магазин назвали? в ответ-презрительно-это латынь,между прочим! понятно,говорю,что латынь,да только у вас здесь 3 ошибки!...ну и что-отвечают-кто это знает,не все ж такие грамотные...
 

 ди-джей - пластинкоездок
сигареты - ракотрубки
презерватив - детогуб
ICQ (I seek you) - СТОХ (С Тобой Общаться Хочу)
эмо-кид - плаксо-чадо
гот - чернохмур...
и тому подобное))
 

 ААААА! Плаксо чадо! :))))))))))))))
 

 Граждане, поможите, чем можете:
как перевести модный термин (не побоюсь етого слова!) мерчандайзинг?
 

 2Ольга Колотина: Товаронаблюдатель ))))
 

 Оля#32,выкладыватель прилавкокладки!;-)
 

 Можно начать с самого простого - названия наших месяцев. Лично мне, да и еще доброй половине русскоязычных, более мотивированными кажутся эти названия в белорусском, древнерусском, украинском, польском. Вот, например, чем плох красавiк (белор.), березозол (древнерус.), серпень или листопад, а главное, что сразу чувствуется народное самосознание, для меня еще и близость к народу как к чему-то цельному, неповторимому и очень ценному. Конечно, латинские корни в наших названиях что-то, да и означают, но в этом здоровой русской самобытности вот почему-то не проявляется.


 

 Надписи на упаковке автомобильного пылесоса (очевидно, польского производства):

USISIVAC ZA AUTO
ПИЛОСОС
АВТОПРАХОСМУКАЧКА
 

 автопрахо..-.грустно ;-(
 

 А что здесь грустного? :-)

Последняя надпись на болгарском

прахосмукачка = пылесос.
 

 Насчёт мокроступов с первой страницы — это Шишков придумал, а не кто-то ещё.

№ 32, мерчендайзер — товаровед? Чем хуже?..
 

 резюме, промоутер и дистрибьютер: какие будут варианты?

 

 Автобиография, раскрутчик, распространитель.
 

 Спасибо! Правда, автобиография больше ассоциируется с классиками 19 века:)))))
И потом представила ситуацию: на бэйджике (кстати, есть ли вариант?) у девушки (молодого человека) в гипермаркете (есть ли вариант?) написано: раскрутчик сноубордов (вариант?).
А еще вопрос дегустация? Из какого языка? Есть ли синоним (вариант перевода) на русский?
 

 Ну почему же XIX век? Слово нередко используется.

Бе(й)дж — табличка, значок. Хотя уж не знаю, как-то расплывчато...

Лучше написать: «Реклама сноубордов».
 

1 2 3 4 5