Слово "любовь" в разных языках

 

 Английские фразальные глаголы всё же не стоит считать "исконным" языком. По крайней мере, мне так кажется.
Но я немного не о том. Меня не столько интересуют синонимы слова "любовь", как его многозначность, выраженная в других языках.
 

 На хинди:
prem (прем) - любовь, второе значение радость
pjaar (пьяр) - любовь, ласка
bhakti (бхакти) - любовь к Богу
muhabbat (мухаббат) - любовь, привязанность
ishk (ишк) - любовь, которая скорее страсть
 

 А выражение "я тебя люблю" (mein tum se pjaar karti hun) дословно будет строиться как "я с тобой делаю любовь". Просто составные глаголы в хинди часто используются (начинать - "делать начало" и т.д.).
Еще можно использовать глагол "хотеть" в значении "любить" (mein tum ko chahti hun). Звучать будет "я тебя хочу", но значить будет также "я тебя люблю". Но так можно сказать очень близкому человеку, либо же про кого-то очень близким людям. Считается достаточно личным и откровенным.
А все остальное, типа музыки, занятий и всякого такого - нравится, "кажется хорошим".

 

 На французском(традиционно романтичном;):
йprouver un grand amour pour qn - чувствовать огромную любовь к кому-то
кtre/tomber amoureux de qn - быть в любви с кем-то(=
flasher pour qn - любить кого-то до сумашествия(сленг)
aimer qn de tout son coeur - любить всем серцем
affectueusement = je t'aime
adorer
aduler
et ainsi de suit))))


 

 Шо-то версии кончились...
Ладно, задам ещё один вопрос для "греков" (все прежние вопросы в силе, ответы приветствуются). В древнегречеком - 6 чётких слов для определения любви. В современном греческом - только одно "агапе". Есть ли в филологии мнение о причине такой утери? Или у кого-то из участников своё личное - тоже было бы интересно.

 

 ANATA в японском при выражении любви не очень подходит)...лучше KIMI...аната - более официально чтоли)....
AI Любовь
KIMI GA SUKI DA. или KIKMI GA DAISUKI. Конечно служит выражением своих чувств, но в переводе это будет "ТЫ МНЕ НРАВИШЬСЯ"....вторая фраза - "ТЫ МНЕ ОЧЕНЬ НРАВИШЬСЯ"...в общем, почти я тебя люблю
но если брать AI (любовь), а не SUKI (нравящийся) читается, как СКИ. НЕ СУКИ))), то это прозвучит, как
KIMI GA AISHITERU. .
 

 В белорусском языке в отличие от русского есть разница в словах:
Я цябе кахаю - значит сильно люблю как избранника(-цу) сердца;
Я цябе люблю - люблю как друга.

Тож самое и в польском языке:
Ja cie kocham и Ja cie liubem (вроде такое правописание)

Кстати, такое явление в языке называется значимостью слова. В одном языке происходит расслоение значений, где каждому из них присваивается свой знак, т.е. слово.

#25 - Это явление экономии языка. Зачем запоминать много слов, если легче подобрать 1-2 для наименования определенного понятия?
 

 на счет греческого:
там, конечно, существуют "любовь к родине", "к близкому" и т.д., но они отличаются от слова "любовь" в нашем понимании.
у них есть (агАпи), одно слово, которое и значит любовь.
правда, есть еще и (эротэфтО) - влюбляться или что на англ. переводят как fall in love, правда к любви здесь отношения мало, скорее к физической ее стороне (кто читал античную литературу, тот поймет))))
 

 Алексей Брунейский! Ответ от греков: еще с тех самых времен четко закрепилось два понятия, существубщих по сегодняшний день: - любовь (платоническая, к родине и все остальное) и - любовь плотская
 

 агапе, эрос и филис у них основные были из шести... и насколько я понимаю, вполне живут, функционируют и словообразуют... правда всякого рода "-филии" нынче больше в психологии и медицине употребляются, но корень все же жив...
a filis - это, скорее, ближе всего к английскому to like
 

 Спасибо всем!
Даша, не подскажете, какой исторический период связан с закреплением этих двух понятий?
 

 Шведский язык -
любовь - kдrlek
я тебя люблю - jag дlskar dig
это прямой перевод, не считая прочих выражений

 

 Блог "Окунев . Я" Зона Свободы слова и мыслей. Хочешь обсудить что-то интересное. Думаешь, что ты лучше других. Заходи, здесь докажут обратное.
okuneff. ru.

зайди пожалуйста, если ты, действительно, милый человечек))))
 

 Румынский язык:
Любовь - Dragoste, iubire
Я тебя люблю - (Eu) te iubesc
 

 на татарском "я тебя люблю" - "мин сине яратам"
 

 В чешском языке "я тебя люблю" - miluju te (милую те) или mбm t rбd/a
В словацком - l'ъbim t'a (любим тя), milujem t'a, mбm t'a rбd/a
 

 По-тибетски: дзе-ва; га-бо.
На (Нье) кхьеран-ла (кхьеран-ги тхок-ла) га-бо чье-кьи йё.
 

 #26 - ну и звучание! С т.з. русского языка, конечно. :-))) Сама японский учу, чего только не было!
 

 #24,
кtre/tomber amoureux de qn - это, по моему, не *быть в любви с кем-то* а *быть влюбленным в кого-то*, ведь amoureux - это *влюблённый* )

..хотя к этой теме конечно не совсем относится)
 

 насчет слова любовь по-арабски вариантов море - (hubb - самое по-моему распространенное), (mahabba), (gawa), (wudd), (mawadda), (miqa), (gharam), (`ishq), (guyam), (tawallu` - больше как страсть). Материнская любовь может передаваться словом (hanan). Насчет стилистической разницы этих слов ничего не могу сказать, но если очень надо - могу поинтересоваться у компетентных людей
 

1 2 3 4