HP 1, Ch. 11 "Quidditch"

 

 По согласованию с Анной Смирновой привожу фрагмент нашей переписки.
*******************************************
Анна:

Помните, когда Гарри первый раз играет в квиддич, его друзья изготавливают плакат "Поттера в президенты"
Как Вы думаете, в каком смысле употреблялось слово "президент"? Кто вообще такой президент в мире волшебников?
Это кривой перевод РОСМЭНа или недодумка Роулинг?
________________________________________________

Цитата:
As a surprise for Harry, they had painted a large banner on one of the sheets Scabbers had ruined. It said "Potter for President", and Dean, who was good at drawing, had done a large Gryffindor lion underneath.

Косяка нет. Президентов, впрочем, тоже нет. "Поттера в президенты", т.е. "Мы за Поттера", "Мы поддерживаем Поттера", "Поттер, вперёд!" Шутка такая :)

 

 Вообще, шутка кажется забавной из уст британцев.
Почему не "в премьер-министры"?
 

 Потому что у них парламентские выборы.

И потом, бывают же президенты различных клубов, в том числе школьных. Так что президент - вовсе не американское слово.
 

 Это верно, но..тогда , наверное, теряется соль шутки.
Президент - то есть первое лицо всея и всех :)) А президент школьного клуба - слабовато...
Ну, может быть, просто это я ее так понимаю.
 

 А меня это как-то совсем в замешательство не привело.
Президент сразу ассоциируется с лидером, кем-то главным,
и необязательно президент страны, президенты есть везде.
 

1