Кто что думает о не написании буквы "Ё"?

 

 это паспортисток надо бить по рукам.. мне один раз написали в открепительном листе г.Душанбе Узбекистан (место рождения)
с географией явно проблемы..
А вообще ё надо писать особенно в офиц.бумагах
 

 На мой сугубо личный взгляд и вкус - мне как-то параллельно на наличие/отсутствие Ё в тексте. В основном, признаюсь, печатая на клавиатуре, обхожусь без неЁ, потому что она уж совсем не попадает под десятипальцевый метод, только тормозит процесс.
Мне кажется, что самым разумным в данном случае было предложение введения буквы (ну или любого другого символа) - тогда не будет путаницы в том где Е, а где Ё в связи с разным начертанием букв. Опять же, слово не становится длиннее или короче от этого изменения, да и проще было бы как иностранцам в изучении языка, так и русским в сохранении орфографии (см. случай со словом "афера"). В принципе, в языке не изменится ничего, кроме начертания буквы. А это, как мне кажется, очень незначительное изменение, к нему можно привыкнуть даже быстрее, чем к "йо". По крайней мере, мне.
 

 Лично я считаю, что Ё писать надо как Ё, и всегда пишу.
Ё - это полноправная буква алфавита, придающая свой звук.
 

 тут вопрос неоднозначный.. может дело традиций..
если в одном языке отсутсвие всяческих диакретических знаков грамматическая ошибка, то в других языках, по крайней мере в иврите, норма.
Ё обязательно писать в собственных именах, потому что нет однозначности..
например, Левкин - Левкин или Лёвкин ?
 

 Тут, конечно, зависит и от того, насколько значимы диакритические знаки в языках. Скажем, если в испанском или французском пропустить значки ударений над гласными, то на произношение это в большинстве случаев не особо повлияет (если только они не стоят на ударном гласном, на который заканчивается слово). А вот если в немецком писать a,o,u вместо д, ц, ь, то произношение слова уже поменяется.

Что касается "е" и "ё", то, действительно, больше всего от этого страдают имена собственные. Потому что одно дело, когда "ё" не пишется в словах типа "ее", "елка" или "со статьей", где, по крайней мере, ни один русский человек не сделает ошибки, и совсем другое - когда не знаешь, как прочитать и поставить ударение (если ты не москвич): Бирюлево или Бирюлёво, Хорошево или Хорошёво, Савеловский или Савёловский. Да и другие географические названия тоже страдают - например, Вышний Волочек (город в Тверской области) или родина Михаила Шолохова станица Вешенская, которые на самом деле называются Вышний Волочёк и Вёшенская. А вот город Гурьев (сейчас - Атырау) в Казахстане (с ударением на первом слоге) мне до сих пор всякий раз хочется назвать Гурьёв ...

Или ещё пример. Моя бывшая одноклассница не так давно вышла замуж и сменила фамилию на Пиманенок. Я видел её новую фамилию только в письменном виде, и мне ещё пришлось у неё переспросить, как правильно у неё теперь фамилия - Пиманенок ии Пиманёнок? Оказалось с "ё" ...

 

 2 Наташа Заварина:

Кстати, в церковной литературе зачастую действительно используется только приставка "без", например, безсловесный. Видимо, именно по этой причине.

 

 Гласные звуки передаются с помощью специальных значков огласовок (ивр. некудот), состоящих из комбинаций точек и штрихов, ставящихся вокруг буквы (сверху, снизу, слева).

В подавляющем большинстве текстов значки огласовок не пишутся. Огласовки ставятся лишь в
религиозных текстах,
песнях и стихах,
учебниках для школ и ульпанов,
книжках для детей,
иногда в иностранных словах
и некоторых других текстах.

========================

Так спрашивается пропуск огласовок или диакретических знаков всегда ошибка?

Если не ошибаюсь слова "избыточны", грубо говоря не надо знать все буквы чтобы понять что за слово..


 

 Alex, вот я лично не могу понять слова на иврите без огласовок ! Это вообще возможно?
 

 там нюанс есть.. Из Викки
В европейской литературе часто проводится сравнение неогласованного текста на иврите с текстом на европейском (например, на русском) языке с пропущенными гласными. Например, сравнивается слово с написанием КНГ, и отмечается, что последнее на русском языке можно прочитать и как «КНиГа» и как «КоНяГа». На самом деле подобное сравнение неправомерно. Особенности грамматики иврита таковы, что гласные частью корня не являются, и потому пропуск гласных в слове соответствует в русском языке не пропуску всех гласных, а пропуску гласных в некоторых (не всех) суффиксах и в некоторых (не всех) окончаниях. Например, при написании русских слов по аналогии с ивритскими, мы получили бы такой ряд однокоренных слов: «программ», «программст», «программрвть», «программнй» и т. п.

Для облегчения чтения текста без огласовок для обозначения звуков у, о и и в него вставляют буквы вав и йуд, которые в огласованном тексте не пишутся. Такие буквы называются матрес лекционис (буквально «матери чтения»).

==========================
Наверное возможно, как бы не коверкали русский язык (это относится к сленгу) мы его понимаем..



 

 Буква ё нужна, ведь она представляет целый отдельный звук. Только набирать неудобно, искать, тянуться, особенно когда времени мало.
 

 Вообще-то я пишу просто е, по контексту и так понятно, но если есть необходимость, ставлю точки.

А вот Даниил Столяров: "Может, её не пишут из-за неудобства надстрочных диакритических знаков?
У меня было в своё время 2 предложения:
1) вместо буквы "Ё" ввести букву "", как это сделано в казахском языке, а вместо буквы "Й" ввести сербскую "", тем самым избавиться от диакритики... Получится что-то вроде лка, мо, тесмка...
2) оставить букву "Й", либо же изменить её на "", а букву "Ё", равно как и буквы "Ю" и "Я" убрать, заменив их где надо сочетаниями "ЙО", "ЙУ", "ЙА" либо "ЬО", "ЬУ", "ЬА", а также ввести в начале слова написание "ЙЕ", при этом происходит автоматическое избавление от буквы "Ъ".
Ведь пишем же мы "йогурт", "майор", "каньон", так почему бы не написать "йолка", "мойо", "йуг", "йаблоко" и т.д.?"


Вот это да, так было бы удобно! Но насчет буквы "" - тут не все так просто! В татарском же есть и эта буква, и сочетания йо, буквы как Y - так и ю, как такая краказябра типа э загнутой - так и я. Это в середине слова по сути одно и то же, одинаково звучит, а в начале слова или после гласных - есть разница! В тех же тюркских если в начале слова пишется йо (вот насчет ё не знаю) - то так и читается как йо, а если эта как о перечеркнутая - то читается как такое э/о, типа как в немецком умляуты, как о с точками или как в англ.слове early. Так же и с буквами ю и Y . Ю - как йу в начале или после гласных, а Y - как мягкий от у, типа как u с точками в немецком. лучше уж тогда писать ё как jо, я как jа, ю как jу, как сербы!
 

 надо ё! Язык расположен к экономии. Ё писать быстрее, чем всякие йо, ьо итд.Й отличается от и наличием надстр. знака, тогда если менять ё, то менять Й, Ъ, так как Ъ тоже отличается от Ь наличием поперечной черточки(чёрт, как она там называется..)Тем более, ё- смыслоразличительная , сравните-- все--всё, разные слова, а без точек над ё в книжке не всегда понятно, о чём речь
 

 Отойду от темы. Никому здесь не кажется, что "не написании" нужно писать слито? Тут ведь даже противопоставления нет, получается, что НЕ придает слову новое, противоположное значение, значение противопоставления, отрицания. Например, нелюбовь...
 

 Я ЗА букву Ё! Принципиально пишу её. Потому как в алфавите нашем, к счастью, пока ещё 33 буквы, и Ё никто не отменял.
 

 Ксения Пастухова, верное замечание!

Люди, это всё-таки группа, посвящённая лингвистике: давайте для начала хотя бы писать правильно! ;)
 

 Я всегда пишу букву ё. Не нравится, когда её игнорируют.
 

 Ну во-первых, вы забыли, что буква Ё присутствует во многих восточнославянских языках и их диалектах. Например, Кашубский язык ( Kaszлbsczi jгzлk ) - диалект польского , а также русинский язык ( Руська бесіда/Руски язик/Русинськый язык ), распространенный в Украине, Словакии, Польше, Румынии, Венгрии, Хорватии и Сербии.
В русском языке бува ё указывает на ударение. При принятии решения о употреблении или неупотреблении этой буквы нужно учитывать специфику языка.
 

 Многие уперлись в тот факт, что Ё нужна - так ведь никто и не спорит! Просто поменять е начертание и вс. Оставить все правила, вс-вс-вс, что с ней связано. По-моему, от этого ничего особенного в языке не произойдт, потому что не изменится ровным счтом ничего. Просто представьте, что эта Ё никогда такой формы и не имела, а всегда выглядела как .
Такая элементарная замена сразу разрешит вопрос путаницы при прочтении слов с , потому что е уже нельзя перепутать.
И не надо ставить вопрос о буквах я, ю, е, экономия в языке - прекрасная вещь. Так что Йо - это, конечно, перебор уже.
И писать такую придтся всем, потому что е уже не заменишь на е путм простого отсутствия точек. По-моему этот вариант должен устраивать всех - и буква в языке осталась, и лишних букв в словах не появилось и правила орфографии пересматривать не надо.
 

 Лично я никак не пойму, зачем начертание нужно менять...
 

 Чтобы путаницы не было. Какое слово в этой фразе непонятно?
 

1 2 3 4 5 6 7