Праязык

 

 Вполне возможно, интересная идея, а я почему-то сразу приняла на веру сведения о том, что праязык разделился, и сейчас мы имеем то , что имеем, т.е современные языки. Чисто логически из того, что людям по разным причинам стало неудобно пользоваться одним языком на сравнительно большой территории, не следует, что он не мог сохраниться в каком-нибудь эпицентре или, наоборот, на окраине. А какие вообще есть доказательства?
 

 Доказательства такие - некоторые языки наблюдаются довольно долго, зафиксировано в письменности их раннее и позднее состояние. И никогда так не бывает, чтобы язык "застыл" и не изменялся, чтобы сохранял своё прасостояние. Всегда язык или меняется, или распадается на несколько потомков, или исчезает. Поэтому праязык всех языков нигде сохраниться не мог.
 

 Нужно разделять термины "праиндоевропейский язык" и "индоевропейский язык".
 

 №36. Анна, не кажется ли вам, что в сочетании "суровая скатерть" у Бунина, "суровая" совсем не является эпитетом, а означает лишь, что скатерть была сделана из неотделанного полотна? А мне так очень даже кажется.
 

 №24. Александр, а существуют ли полномасштабные, законченные и опубликованные реконструкции серьёзных учёных, не основанные на "устаревших, упрошенных механистических европоцентристских и шовинистических представлений о происхождении и развитии языков"?
 

 Честно говоря, прямо – таки хочется сказать: «может, и не эпитет,раз вам так кажется». Это,конечно, не такие уж мелочи, но я так понимаю, вы внимательно читали, а как впечатления в целом? У меня просто странное отношение к этой работе – никогда не сомневалась в том, что она все-таки кое-чего стоит, но и никогда не сомневалась в компетентности людей,ее критикующих. А что касается индоевропеистики в целом, то у меня как-то было и время,и желание для ее изучения, только вот столько противоречивых свидетельств от солидных ученых, что нужен кто-то, кто все это уже прочитал и проанализировал, а у меня в голове еще с давних пор прочно обосновалась такая понятная и простая теория Августа Шлейхера, пора бы уже как-то со всем миром совершенствоваться
 

 №46. Анна, несмотря на ваши "политкорректные" заявления, мне в вашем комментарии слышится плохо скрываемое раздражение. Какая уж тут дискусcия? Зачем же мне вас раздражать?
Вообще, сейчас особенно, многие люди плохо понимают понятие "критика" и суют его порой туда, где оно и не ночевало. Ну, да ладно. Извините, что вторгся.
 

 Не знаю,почему вам так показалось, может потому,что Интернет не способен передавать интонации. А мне действительно интересно ваше мнение и спасибо за то,что вторглись. У меня просто уже за давностью лет какого-то бережного отношения к этой работе не сохранилось,поэтому раздражения нет, а интерес к вопросу остался.
 

 №48. Анна, Интернет хоть и не способен передавать интонации, зато очень способен передавать коннотации, порой самые тонкие. В этом его отличие от текстов доинтернетной эпохи, поскольку интернет-сообщения уникально сочетают в себе и устную, и письменную речь "в одном флаконе". Как говорит один мой знакомый (не филолог, кстати): в Интернете ты голый. В этой фразе он потрясающе ухватил саму суть явления. (вот благодатный предмет для лингвистического исследования!). Нам, переводчикам, это особенно заметно, поскольку мы с этим сталкиваемся каждый день. Ведь настоящий переводчик, по моему глубокому убеждению, это своеобразный сталкер. Поэтому я, пожалуй, останусь слегка:) при своём мнении, но, раз уж вы не прочь, по поводу Бунина, как зеркала славянского праязыка, скажу следующее.
Сначала "ещё раз про стилистику". Во-первых, вы не ответили на мой вопрос. Во-вторых, если "ново белела" и можно, пожалуй, посчитать метонимическим наречием-эпитетом, то во фразе "солнце жёлто светило" я не вижу вообще никакой ни метонимии, ни эпитета. Просто "светило жёлтым светом". Такие фразы даже в технических текстах попадаются и именоо с наречием. Таким образом, так или иначе, мы имеем дело со стилистическим анализом художественного текста, полную оценку качества которого невозможно дать по столь короткому отрывку. Но какое всё это имеет отношение к этимологии, а тем более к сравнительно-историческому языкознанию и поискам праязыка? На мой взгляд - абсолютно никакого. Для меня это выглядит совершенно как "сидит заяц на заборе, где моя фуражка?" Поэтому я совершенно не могу придумать никакой отправной точки хоть для какого-то обсуждения, ни с какого конца. И сильно подозреваю, что моё знакомство со всей работой, буде оно состоялось, не изменили бы моего вывода.
Вот вы и узнали моё мнение на сегодняшний день.
 

 №48. А по части индоевропеистики и сравнительно-историчского язкознания мен очнеь понравились соответствующие статьи в "Лингвистическом энциклопедическом словаре" (М., "Советская Энциклопедия", 1990). Там, кроме истории вопроса, очень хорошо описывается и современное состояние и особенно подчёркивается, что обе эти отрасли совершенно живые, развивающиеся (а не мёртвые, застывшие, как любят представлять некоторые участники интернет-сообщества) и в них вполне возможны всяческие открытия, даже самые революционные. Если не читали, рекомендую. Только не надо при изложении своих теорий кликушествовать, навешивать ярлыки, выбрасывать на свалку истории и т.п., как любят это делать здесь в сети, и всё пойдёт нормально. Я убеждён.
 

 Хорошая ссылка на серьёзного автора http://www.philology.ru/linguistics1/gamkrelidze-88.htm Статья называется "Лингвистическая типология и праязыковая реконструкция"
 

 Вообще хороший сайт для любителей "индоевропеистики"
http://ielang.narod.ru/links.html
 

 Игорь Абрамичев, у меня не было возможности ответить вам вовремя, но народная мудрость как всегда актуальна, и лучше это сделать поздно, чем никогда. Тем более, что мне есть, что вам сказать. Я тут перечитала ту часть работы, на которую вы обратили внимание, удивилась то ли бессодержательности, то ли несолидности формулировок, по крайней мере, сейчас бы я этим не ограничилась, ну да ладно…Теперь по поводу утверждения того, что определение «суровая» в контексте со словом «скатерть» эпитетом не является. Я понимаю, что когда говоришь эпитет, то человек ждет чего-то более или менее одухотворенного, вроде «поэта праведная кровь», «пламенные звуки», «божественные уста» и т.д., только это все лирические эпитеты, а помимо них существуют еще и изобразительные с разновидностями: зрительные - «лучезарные вечера», слуховые – «тихий голос твой», осязательные – «изредка набегает влажный ветерок»,обонятельные – «белой акации гроздья душистые». Так вот «суровая скатерть» можно отнести к осязательным эпитетам, несмотря на то, что он употребляется не в переносном значении. Хотя мне кажется, что у Бунина все не так прозаично и не лишено смыслового и стилистического единства, так сказать, все указывает на царящую хозяйственность, граничащую с аскетизмом, чистота дома и, может быть, чистота и упорядоченность помыслов, а у кого на душе спокойно – у тех совесть чиста, собственные проступки осознанны, а чужие прощены. Честно говоря, у меня никакой уверенности в том, что Бунин это имел ввиду, но я не удержалась. А вообще слово-то хорошее, для меня далекое от автоматизма и случайного использования.
Теперь о фразе «бледное солнце желто светило». Может быть, подобные конструкции и используются широкомасштабно, и даже в технической литературе, хотя примеры были бы кстати, но здесь конкретная ситуация и конкретные характеристики. Во-первых, сочетание, которому приходим в итоге, – желтый свет, может, и вполне правомерно, если есть, допустим, елочная гирлянда, лампочки которой ко всему прочему светят еще и синим, красным и т.д. светом. Но вот лично для меня в предложении «иди посмотри, как солнце светит желтым светом» определение желтый излишне, неужели и так непонятно, что не фиолетовым. Возможность такой замены указывает на смысловую близость наречия и определения и на авторский окказионализм. С доказательством связи с метонимией уже сложнее, хотелось бы четко указать, откуда куда происходит перенос значения. Максимум того, что мне подсознательно как-то вот чувствуется, можно выразить только в том, что солнце и его свет не отождествляются, «бледное солнце» отдельно от его же желтого света. В прямом значении (для меня слишком уж прямом – как-то тяжело воспринимаются физические термины) свет – лучистая энергия, делающая окружающий мир видимым, и, насколько я понимаю, говорить, что свет солнца желтый, с точки зрения физики, вообще неправильно. Можно сказать желтое солнце, а у нас - желтый свет, будто перенос качественных характеристик с источника на, грубо говоря, продукт. Ну, вот так вот, может, несколько сумбурно, но, как мне кажется, не лишено смысла.

 

1 2 3