Ваше отношение к эрративам

 

 Судя по альбомам группы, отношение к эрративам только положительное)Или нет?
 

 Простите, а эрратив это что? Если я не ошибаюсь, - намеренное искажение слова?
 

 Я за, особенно по делу и так... - с намёком))))
 

 Главное, правильно определить меру и не перегибаЦЦь. :)
 

 Кто-то из падонкаф сказал, что чтобы песать неграмотным, надо ацки граматным быть. ведь есть же правила какие-то замен букв, а если мы их знаем, значит, знаем, как должно слово писаться на самом деле.
 

 прямо ф точку!
 

 Мне понравилось, как по этому поводу высказался один мой знакомый:
"читать подобное - все равно, что читать написаное говн... э-э-э... какашками по стенке: вроде и понятно, но противно".
 

 #9 Да уж, эрративы неприятны, а про г...о и про "э-э-э... какашками по стенке" ну ооочень приятно читать)))
 

 почему "эрратив", а, например, не "исказило"? Было бы "судя по альбомам группы, исказила всем нравятся?".
 

 тогда был бы встречный вопрос-а кто такая "исказила"? Просто я знаю искаженные слова именно под этим термином.
 

 вопрос был бы "кто такие" потому что "нравятся".

а какая разница - про исказила вас спросят или про эрративы?
 

 термин "эрратив" известен филологам, я думаю. Да что Вы придираетесь, в конце концов))) А Ваше отношение какое???
 

 В свете того как преподают русский язык в нашей школе, отношусь отрицательно. У меня уже четвертый ребенок заканчивает среднюю школу (трое детей и старшая внучка - сдавала три дня назад ЕГЭ по руссколу языку) и, смею думать, знаю о чем говорю. Нашим бы детишкам
изучить бы ПРАВИЛЬНОЕ и ГРАМОТНОЕ письмо, уметь строить фразы в устной речи (т.е. иметь устойчивые навыки РИТОРИКИ), уметь извлечь смысл из прочитанного и услышанного. А использовать "олбанский" они и сами смогут, но уже осмысленно, именно, в качестве "прикола". Увы, навыки грамотного письма в школе не нарабатываются. Может быть, кому-то повезло с учителями, но это, скорее, исключение из правила. Школьная программа по литературе - особая песня. Мне, учмвшемуся в 60-х годах, имея в виду, что я не стремился стать литературоведом и всякие специальные термины усваивал только по мере необходимости, непонятно стремление программы по литературе вбить всем в головы знание специфических приемов писательского творчества - вряд ли и 100-я часть учащихся чтанет жить писательским трудом. Ну и что в том, что я до сих пор не очень хорошо згаю что такое "синекдоха", или что-то подобное. Это не мешает мне наслаждаться настоящей литературой. Сам же я не писатель. Да, полагаю, что и наши лучшие писатели, 19-го века (страшно сказать, даже Пушкин и Тургенев) вряд ли задумывались об этих вещах, создавая свои стихи и прозу. Возьмите стихи Владимира Высоцкого или Александра Галича, поразительные, на мой взгляд, явления русской культуры и примеры высочайшего поэтического мастерства - вряд ли и они одолеваемы были даже подспудно мыслишками "а где бы яркую метафорку вставить!". Но, НИКОГДА (!) ни один бы из них не сказал "Всех ОБ ЭТОМ призываю!" А в чем проблема -переводчик, бестолочь, скалькировал английское "...about this!", нимало не задумываясь, что это НЕ ПО РУССКИ! Давайте учить наших детей и внуков говорить правильно по русски.
Еще одно наблюдение - безусловно, сильная сторона русского языка и в том, что он свободно воспринимает и ассимилирует иноязычные слова. Но как же много у нас заимствований, не имеющих никаких оправданий ( да к тому же и в исходном языке не совсем правильно используемых. Возьмите любимое словечко Горбачева "консенсус". Подавляющее большинство в нашей стране употребляют (при этом они ощущают свою причастность мировой культуре) это слово в смысле "согласие"; удивительно, но так же точно толкуют его и за рубежом. Между тем (это ясно при разборе слова) означает оно "сочувствование", "общность (чувственного) восприятия". Возразите, кто может. Не хочу уподобляться некоему персонажу романа Алоизия Ирасека "Ф.Л.Век", котрый ратуя за чистоту чешского языка призывал общепринятый "нос" заменить "нюходыркой" и "шурин (швагер)" словом "сестромуж". Но, согласитесь, от многого мы бы могли с легкостью избавиться. С другой стороны, масса русских, нам так кажется, выражений, настолько органично вросла в наш язык, что заменить их было бы дикостью. Да, вот, хотя бы слово "дом", употребляющееся на Руси с 12 века. Все уж давно забыли, что изначальный корень слова означает "господин, господствующий". И оно живет органично, опережая уходящие избу, терем" и пр. Вряд ли кто, кроме языковедов, вспомнит что бытовое "шуры-муры" восходит к французскому "сюр ль' амур" (не знаю как это пишется по-французски), написать), то есть "больше чем любовь" (больше, чем люблю"), - ответ какого-нибудь наполеоновского солдата на интуитивно понятый вопрос молодой русской крестьянки "а ты меня любишь?"
Наверное, я уклонился от темы, но все возвращается к тому же - знайте правильный русский язык, пользуйтесь им правильно и вас поймут даже на языке 2падонкафф"
 

 Пернсонально Артему Багинскому -вернее было бы ( сходно с утоявшимся арготизмом"мочилово") назвать "исказилово".
Для всех - в предыдущем комментарии в строке 20 фразу "Сам же я..." убрать и не читать!
 

1