Есть такой язык: ТРАСЯНКА

 

 Великий и могучий!!!

Трасянка - низкокачественный синтез русского и белорусского языка, спутывание преимущественно русской лексики и белорусской фонетики и грамматики.
Спаймал, лажи и кудой (поймал, клади, куда) - нормальное явление среди филологов в Беларуси.
 

 А почему среди филологов? Это среди жителей белорусской деревни. Ну, и среди нашего президента тоже. ))) Да и в любой русской деревне вовсе не на литературном изъясняются, а со своими оканиями, аканиями и прочими милыми особенностями.
 

 :))) Пожалуй, не только Президент славится трасянкай:))) По-моему, весь (ну или почти весь) президентский аппарат и высшие чины этим грешат. Да и дикторы на телевидении и радио тоже не на чисто-русском или белорусском разговаривают.
По мне так это и нормально, когда каждый регион или область (район, деревня, село, хутор и т.д.) имеют свои языковые особенности. Пожалуй, вряд ли найдется такой язык, в котором абсолютно все и везде подчинено академическим нормам. Но другое непонятно - ведь главы государства, публичные люди, деятели искусства - вот кто должен показывать примет правильного языка и грамотной речи. К сожалению, этого не наблюдается уже ооочень давно и не только на белорусских каналах. Язык превратили в какой-то стеб!
 

 Действительно, в каждом регионе свои языковые особенности - и это, казалось бы, нормально, учитывая то, насколько необъятна родина наша.
Но есть определенные нормы русского языка, которые преподаются везде и всем одинаково - будь то деревня, село или Богом забытый маленький городок. Нетрадиционное произношение некоторых гласных (то есть "окание" и "акание") - явление простительное, поскольку практически неконтролируемое и трудноисправимое (если впитано с молоком матери, верно?). Но неправильное употребление слов (например, присваивание несуществующих значений, что ведет к искоренению истинного значения), нарушение лексических и грамматических норм, придумывание нелепых неологизмов (например, "отэтовать, сэтовать, разэтовать"), упрощение произношения ("щас", "щаз" вместо "сейчас", "куды" вместо "куда", "када" вместо "когда") - это, как правило, относят к просторечию, что является грубым отклонением от законов и правил литературного языка.

Что касается трасянки, то... можно было бы назвать ее креольским языком или пиджином, но это было бы неверно - этот язык образован на основе двух близкородственных языков, которые, учитывая территориальную близость и даже соседство, не могли не смешаться. Я бы не назвала трасянку "низкокачественным синтезом" - она возникла не потому, что кому-то захотелось изуродовать один из составляющих ее языков, а это произошло естественным путем; более того, ее формирование длилось многие десятилетия.
А филологи трасянку не используют :-)
Как собственно и наш президент.
 

 Полагаю, это не вполне язык. скорее - диалект, возникший под влиянием соседнего языка, как и русско-украинский "суржик" (кстати, этимология названия сходная)
 

 Интересно, что "Tracia" - историческое название европейской Турции, какая связь с белорусским? %)
 

 Иван, чудесный пример народной этимологии (как, напр - "спинжак" - "потому что на спину надевается"), спасибо!
 

 Влад Lo(re)master Четырко, вопрос шире, о народах с троесущностью (с санскр. Тра-Су). Єто Траси_я (Фракия), Транси_львания, Франци_я, Франки, Троя. Насчет Украиньі (земли Трояновой?) понятно по гербу :) Поєтому меня заинтересовал феномен белорусской трасянки.
 

 Иван, я же говорю - типичный пример народной этимологии (этимология по созвучности, вызванной недоинформированностью). Все равно, что выводить Ваше имя не от Иоанна-Йоханана, а от Обивана Кеноби из Звездных войн (или мое - от дракулы).
 

 О Фракии - не копал, а вот Трансильванию (ЗА-лесье) вы разделали, как бог черепаху.... за что????
Transylvania was first referred to in a Medieval Latin document in 1075 as ultra silvam, meaning "beyond the forest" (ultra (+accusative) meaning "beyond" or "on the far side of" and the accusative case of sylva (sylvam) meaning "wood or forest"). Transylvania, with an alternative Latin prepositional prefix, means "on the other side of the woods" (с) Википедия
 

 .... И действительно, в переводе с белорусского слово трасянка буквально означает низкокачественное сено, когда крестьяне наспех смешивают, перетрясывают (от белорусского трасуць, то есть трясут) свежескошенную траву с сеном. Своё новое значение(«смесь русского и белорусского языков») слово получило относительно недавно (вероятно в 1970—1980х гг)

Давайте не будем искать санскритские корни в ТРАНСильвании (за-лесье), ТРАкторе, ТРАблшутинге...... и трасянке ;)
 

 Влад Lo(re)master Четырко, "Залесье"? какой народ обзаведется таким окраинньім названием? Все равно, что "Украину" научно вьіводить из "Окраиньі РФ" %)
 

 предыдущий текст - из все той же Википедии, но русской.
 

 Иван, никакой народ себя Трансильванией и не называет :) это - название прилепленное, привнесенное "чужими".
Семиградье, Валахия.... Не дайте гипотезе (в принципе неплохой) ослепить Вас в поиске фактов - не натягивайте их на гипотезу :)))
 

 Влад Lo(re)master Четырко, спасибо за интересную беседу! :)
 

 Взаимно, Иван. Простите, если увлекался и был эмоционален в аргументации :)
 

 #5, Да даже и не диалект, наверное. Просто когда люди живут в двуязычной среде, они рано или поздно начинают смешивать языки, и даже не обязательно родственные. Вспомним смесь французского с нижегородским в 19 веке. ))) Или вот я недавно читала книгу турчанки, которая выросла в Германии - у них в семье тоже все говорят на смести двух языков, вполне обычное явление, когда, например, берется немецкий корень и к нему приставляется турецкое окончание и т.д.
 

 #2 Василиса Премудрая, в том-то и дело, что трасянка - это удел не только жителей деревни и нишего президента. К сожалению, это бич и городских жителей (в том числе и многих русских филологов)!! Трасянка всепоглощающа!!! :)
 

 #4 Миля Ибрагимова, во всём вы совершенно правы, кроме одного: наши филологи трасянку используют ((((
 

 Ей богу, не представляю себе филолога, который скажет"лажи" и "кудой". Ну, или значит, такой филолог... )))))))))
 

1 2