HP 1, Ch. 7 "The Sorting Hat"

 

 Женька Чувпилова написала
15 февраля 2009 в 13:48

Сколько уже лажу по Сети, нигде не могу найти толкового объяснения... Может, кто-то поможет? :)
ГП и ФК. Первый праздничный банкет Гарри. Профессор Дамблдор берёт слово и... говорит:
Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!

РОСМЭН перевел это как "Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!"
Кто-нибудь знает, что эти слова означают? Может, попадались интервью Роулинг или что-то еще? Я уже извелась вся:)
 

 Женя! Спасибо Вам за этот вопрос! Давно надо было разобраться, и Вы меня к этому подтолкнули. Я нашла в Сети интересный материал и скопировала его сюда http://vkontakte.ru/pages.php?id=1521434

Текст по-английски, и мне понадобится некоторое время, чтобы перевести его и разместить в этой теме. Приглашаю всех пока ознакомиться с первоисточником.
 

 Для начала.

Как мы уже не раз убеждались, в книгах о ГП редко что-либо встречается "просто так". Дамблдор произносит эту "несуразицу" в важный момент жизни школы и каждого ученика. Особенно этот момент важен для первоклашек. А в зале сидит не простой первоклассник - Гарри Поттер. Одна из наиглавнейших жизненных задач Дамблдора - воспитание Гарри. Вряд ли он упустит момент...

Слова Дамблдора производят на Гарри очень глубокое впечатление; он вспоминает их 6 лет спустя, на похоронах. Значит, зацепило...

Итак, вот такие объяснения мне попались, сразу три.
Вкратце:
1. Эти 4 слова - прозвища студентов 4 факультетов.
2. Эти 4 слова - прозвища, которыми студенты каждого из факультетов награждают остальных учащихся.
3. Это - 4 основных страха новичков, и Дамблдор расправляется с ними, как с боггартами.

Рассмотрим все три поподробнее.
 

 Школа слышит эти слова сразу после церемонии распределения. Важнейший момент в жизни каждого волшебника, во многом определяющий его судьбу. Да и судьба всего магического сообщества во многом зависит от отношений, закладывающихся именно здесь, за четырьмя факультетскими столами. Дамблдор ведь не свободен от сомнений (ГП7) - "Не слишком ли рано мы распределяем по факультетам?" От того, насколько единым будет волшебное сообщество, зависит победа над Тёмными Силами. О единении не устаёт напоминать в своих песнях Шляпа...

Так вот (считает один из блоггеров, см. статью). Дамблдор напоминает школярам, какими их могут видеть товарищи с других факультетов. Не в лучшие их моменты, конечно.

1. Nitwit = Ravenclaw. "Nitwit" - "придурок, ничтожество, простофиля, не от мира сего". Когтевранцы необычайно умны, однако могут быть эксцентричны, идеалистичны, непрактичны... Луна Лавгуд и её отец - хороший пример.

2. Blubber = Slytherin. Одно из значений слова "blubber" - "плакса, хныкалка". Прозвище Снейпа - "Нюня" ("Snivellus"). В туалете рыдает Драко (ГП6). Возможно, за их излишнюю открытую эмоциональность их презирают, особенно гриффиндорцы.

(Лично мне это объяснение кажется не очень убедительным. Слизеринцы чаще других доводят до слёз, чем плачут в открытую.)

3. Oddment= Hufflepuff. "Oddment" - "остаток, никуда не годный кусок". Кто, как ни студенты Хаффлпаффа могут быть охарактеризованы таким образом? Даже Шляпа как-то пела, что Хельга "взяла всех остальных" (т.е. тех, кто был не нужен на трёх других факультетах.

4. Tweak = Gryffindor. "Tweak" - "отлаживать, подстраивать (под себя)" Прямо скажем, не очень убедительно на первый взгляд. Однако, при всех своих прекрасных качествах именно Гриффиндор воспитал известных "подлаживателей под себя" правил и законов (a certain disrespect for rules) - Джеймса и Гарри Поттеров, Фреда, Джорджа и Рона Уизли, Сириуса Блэка, (увы) Питера Петтгрю...


 

 Только что рассмотренная гипотеза хорошо "бьётся" с идеей культового американского фильма "The Breakfast Club".

В нём герои выступают против привычных ярлыков, которые на них навешивают учителя и товарищи, показывают, что они - больше чем архетипичные Criminal, Princess, Brain, Athlete, Basket Case. (Возможно, сейчас, 25 спустя выхода фильма на экран, названия-клише другие, но идея всё та же.)

Фильм, кстати, отличный. Очень рекомендую.
 

 В продолжение этой гипотезы могу предложить и свою вариацию.
Оставим "Oddment" хаффлпаффцам - без вопросов.
А остальных обозначим так:

Blubber (одно из основных значений, чаще всего встречающихся в речи именно детей, - "толстяк, жирняй, жиртрест" и т.п. Т.е. ещё и рохля неуклюжий). Возможно, Рэйвенкло (Когтевран, если вам угодно). Умники и умницы часто мало внимания уделяют спорту, и вполне возможно, что толстяки часто встречаются именно там.

Nitwit - гриффиндорцы. Смелые, но не умные (так ведь про них говорят, особенно когтевранцы).

Tweak - слизеринцы. Одна из ветвей значений - "щипать, дёргать, обижать, дразнить". Вполне им подходит.



 

 И, наконец, третья теория. На мой взгляд, очень изящная. Привожу свой пересказ части уже упомянутой дискуссии.

На протяжении всей эпопеи одна из важнейших тем - умение справиться со страхом. Пойми, что тебя пугает, назови свой страх, прими факт, что ты боишься. А потом сумей противостоять своему страху, посмотреть ему в лицо. Один из способов преодоления страха рассматривается особенно подробно в ГП3 - смех убивает боггартов.

Чего боятся первокурсники в Хогвартсе (и об этом Автор так или иначе упоминает)? Того же, чего боятся все школьники-новички.

Nitwit. Я не справлюсь. Я плохо подготовлен. Все увидят, что я дурак/дура.
Blubber. Мне не хватит смелости. Вдруг я расплачусь на глазах у всех? Меня назовут трусом/трусихой.
Oddment. Я не впишусь, я здесь чужой. Меня не будут выбирать (в играх и т.п.) Все поймут, что я здесь лишний.
Tweak. Мне никогда тут не понравится! Я вечно буду бояться. Может, ничего со мной и не сделают, но ежедневно, ежечасно будут пытаться меня переделать. (Кстати, дословно этими словами выразила свои опасения перед тренингом личностного роста одна взрослая участница, так что психологически наблюдение очень точное!)

И вот сам директор бросает эти слова в лицо перепуганным первоклашкам... На какое-то мгновение они обмирают: "Знает! Он всё знает! Догадался! Мне конец!" Боггарты колышутся в воздухе, готовятся к атаке...

А важный директор произносит "Спасибо" и садится. Зал взрывается смехом. Боггарты тают. Страх побеждён. Директор улыбается, глядя в тарелку: он только что продемонстрировал детям один из важнейших принципов, которым они научатся в школе. А они и не заметили, что обучение уже началось.


 

 Спасибо ОГРОМНОЕ за приведенные объяснения! Я встречала обсуждение первого варианта, но мне тоже оно показалось не очень убедительным. "Остаток", конечно, и соответствует Пуффендую, но остальные кажутся, как бы, притянутыми за уши. Встречала я и то, что "Дамблдор сказал эти слова просто так, он ведь немного эксцентричный чудак", но я согласна с Вами, Татьяна, что в ГП ничего не бывает просто так.
Мне очень понравился последний вариант, особенно слова "А они и не заметили, что обучение уже началось." Гениально! Еще раз спасибо большое, теперь душа спокойна ;)
 

 А у меня вот какой вопрос в связи с этой речью:

Если принять за рабочую гипотезу, что Дамблдор называет 4 факультета обидными кличками, принятыми в школьной среде (про "nitwit" и "blubber" это можно сказать с уверенностью), то как грамотно это перевести на русский? Как сейчас школьники презрительно называют глупых? неловких? "лишних"? чересчур хитрых?
 

 Не знаю... может blubber это лузер
 

 "Лузер" - это "неудачник, растяпа"? По-моему, "blubber" больше о физической и моральной недостаточности, а не об успешности или удачливости.
 

1