История слов и выражений

 

 Правда? В жизни бы не подумала... А главное, найти нигде сегодня не смогла...
 

 В.М.Мокиенко, Т.Г.Никитина. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2001.
 

 Позавчера "познакомилась" с простыми ребятами, не забывающими закладывать за воротник. Меня поразизило рассуждение одного из них. Он спросил: "А правду ли, что слово СПАСИБО происходит от СПАСИ БОГ". Я подтвердила. Он говорит: "Вот удивиительно! А зачем же мы в ответ говорим НЕ ЗА ЧТО?" Я поразилась его наблюдению и языковому чутью. А как раньше отзывались на СПАСИБО?
 

 Хочется предположить, что "И тебя (вас) спаси"))) Хотя точно не знаю.
Вот еще что интересно. Ведь раньше на "ты" обращались даже к царям. "Мы тебе, царь-батюшка, челом бьем" и т.п. И никто не считал это оскорблением. Откуда вообще пошла манера называть старших и вышестоящих на "вы"? И когда она стала языковой нормой?
 

 Есть блестящий очерк о "ты- вы" в русском речевом этикете в книге В.В.Колесова "Культура речи - культура поведения"

А ответ мог быть и такой, как Вы написали. "И тебя спаси и сохрани"
 

 Раньше можно было услышать от стариков в ответ на приветствие нечто вроде "Здравствуйш". Слышали ли вы это?
 

 ??? От каких стариков? Деревенских? Беззубых и шепелявых?
 

 Вечная песня Николая Баскова о шарманке:
Все так(же?) рыдает шарманка.
В Париже она чужестранка.
Не знаю, как ставить знаки. Уместно ли здесь, например, двоеточие (т.е. причина рыданий заключается в чужеродности шарманки)?
Но чужестранка ли в Париже эта музыкальная коробка? Нет ли здесь фактической ошибки?
 

 Вопрос, на самом деле спорный. Дедушка (или скорее папа) Шарманки носил французское название, хотя никто не знает кто придумал это чудо музыкальной техники.
Но Шарманка в том виде, в каком мы привыкли ее видеть, была сделана в Германии и получила свое название от немецкой песенки.
 

 Да, вопрос спорный. Скорее всего, изобретена в Германии, но не как муз.инструмент, а как средство то ли для ловли птиц, то ли для их пения в неволе. Считается, что в нач.19 в. в России появились шарманщики-французы. Обычно игралась песня Charmante Catheriеnae - немецкая она или французская - тоже вопрос. Удивительно, что в украинском и польском эти муз.приспособления называются "катаринками, катеринками", а в русском закрепилось "шарманка". Правда, П.Я.Черных приводит пример с использованием слова "шарманкатеринка".
 

 У меня немного другие сведения, устройство - прототип шарманки было изобретено во франции. Внешним видом оно напоминало муз. шкатулку, с той лишь разницей, что вместо струн (или язычков) в нем использовались духовые трубки. А предназначалось оно только для того, чтобы заставлять петь одиноких канареек.
Немцы же заставили его играть полноценную песню (Прелестная Катерина)
и увеличили его в размере. Так появилась шарманка.
 

 Ага, вот тут вырисовывается история инструмента и названия. Но история умалчивает, как же называлось приспособление для обучения канареек. А вот что куда потом и какая песня французская, а какая немецкая - тут спорно. Название Charmante не немецкое, кажется. Может, они и песню у французов умыкнули? Кажется, у Фасмера указана еще песенка Charmante Gabriel.
 

 Оказывается, слово ТРИЛЛЕР не такое уж и новое.

Можете объяснить, почему одним и тем же заимствованным словом назвали столь разные понятия.

Зеркало ему помогало наблюдать за положением языка и избегать всякого рода гримас. Его огорчало то, что он не мог с полной чистотой каждого звука и одним дыханием исполнить т р и л л е р на хроматической гамме в целые две октавы вверх и вниз. (К.К.Вагинов. Бамбочада.1931 г.
 

 Извините, я немного выпал.
Почему же умалчивает? Шкатулочка называлась "Серенатте" или что-то около того (не умею я читать по-французски). А то, что песня немецкая я прочитал у даля.
 

 В общем - серенада. А у Фасмера еще указано на франц.песню.
У нас начался музыкальный уклон
 

1 2 3