Старославянский язык, или На реках вавилонских

 

 Просто, как мне кажется, молитва должна быть своя, от своего сердца. А знакотоков старославянского у нас мало, и язык этот уже неживой, многим непонятный. Оффтоп - могу посоветовать почитать Лихачева, если еще не читали, про поэтику древнерусской литературы, в Сети, кажется есть. Написано просто и очень увлекательно, мы эту книжку обожали. Хорошо показывает эволюцию мышления древнерусского человека и изменение его мировосприятия
 

 Думаю, не старославянскмй мешает молиться, а просто непонимание христианских азов и "гугнивый глас" читающего. Хотя, наверное, есть и такие, у которых сам язык вызывает внутреннее отторжение.
Старославянский и вся его таинственность - это прежде всего глагольные и падежные формы. Зачем переводить "темна вода во облацех" или "видехом свет истинный"?
а отдельные слова можно запомнить, их очень мало.
 

 Это-то да. Церковнославянские тексты хотя бы более-менее адаптированы, хотя некоторые совсем древние этикетные формы у моей бабушки, например, вызывают недоумение:) К тому же помню, некоторые тексты мы едва-едва могли перевести. Вообще же я хрестоматиями по старославянскому, древнерусскому и методичкой по древнегреческому ужасно пугала народ в электричке:)
 

 А, кстати, что осталось на старослав., кроме Св. Писания, Свв оо и Житий и Слова о Законе и Благодати? Что вообще входило в те страшныя хрестоматии (ну, кроме "человек некыи име два сына...")
 

 Хороший вопрос... По старославянскому у нас в основном были сборники упражнений (о, незабвенный Бондалетов:)) и все в таком духе, а вот по древнерусскому хрестоматия была интересная (в моем рейтинге первое место занимала "Русская правда", некоторые пункты валили с ног от смеха). Это к Надежде Воскресенской вопрос, у нее, насколько я помню, кандидатская как раз по старославянскому была и вообще она хороший специалист
 

 Вообще, мне кажется, Библию очень хорошо перевели на старославянский. Конечно, в нашем восприятии играет огромную роль таинственность самого языка.
Какая аллитерация:
Блажен, иже имет и разбиет младенцы твои о камень!
 

 Спасибо Вам, Катя, за комплименты)))
Алексий
На старославянском языке известны Евангелия, Псалтыри, Месяцесловы, Молитвословы и др. богослужебные тексты. Это южнославянский по происхождению язык первых переводов, сделанных на славянский язык в 9-10 веках.
На церковнославянском языке русского извода как языке РПЦ написаны также Св. Писание, молитвы, жития святых и под. Что и понятно, т.к. это специальный язык.
На древнерусском языке написано довольно много разных памятников. Тут нужно сказать, что древнерусский язык как литературный язык не был однородным. Традиционно выделяются 3 стилистические разновидности: церковно-книжную (созданные на Руси с опорой на старославянский язык религиозные тексты), деловую (в основе - собственно древнерусский язык как язык восточных славян) и литературную (в основе также лежит древнерусский язык, но используются элементы старославянского языка в стилистических целях).
Из церковно-книжной разновидности впоследствии сформировался церковнославянский язык. Из этих текстов до нас дошли произведения Иллариона, Кирилла Туровского, жития, молитвы и под.
Две другие разновидности в основе своей представляют древнерусский язык. Русская правда, грамоты, договоры (деловые тексты), летописи, "Слово о полку Игореве", произведения Вл. Мономаха, хождения и под. (памятники литературной разновидности).
А теперь о текстах. Если Вы будете читать памятники ц.-кн. характера, то в них будет масса старославянских особенностей: это и носовые, и окончания специфические, и под. То есть это еще не церковнославянский язык в том виде, в котором он функционирует сейчас.
Другие памятники будут демонстрировать Вам древнерусский язык (или собственно русский - после 14 века) со всеми его особенностями, и чем более поздние тексты Вы будете брать, тем сильнее в языковом отношении будут различия с религиозными текстами.
 

 Благодарю Вас, глубокочтимая Надежда Евгеньевна.
Я имел в виду - церковно-книжную разновидность. Понятно, что - Требник, Служебник, Типикон, жития, а вот что ещё?
Я знаю Слово о Законе и Благодати. Слово о погибели Русстей земли...
 

 Здравствуйте, если еще кто-то здесь в теме остался. Хочу сказать, что изучение старославянского ОЧЕНЬ полезно тем, кто интересуется связью слов в современном русском. Честно говоря, я чувствовала необыкновенную гордость, когда узнавала об однокоренных словах, которые сейчас в русском однокоренными ну никак не назовешь. Вот мой любимый пример: облако, область, наволочка и тд. Или почему говорим "я дам" от гл-ла "дать", но "мы дадим"? Откуда "д" появляется? А теперь всё мне понятно и ясно. И это меня радует. Кого интересуют такие вещи - прошу ко мне.
 

 Два года в институте сим языком(ЦСЯ) нас умучивали и непросветной,хлопотливой грамматикой...Приходил утешительный батюшка и говорил,что от окаянства вашего не разумеете язык сей прекраснейший,скрыты в нём красоты и смыслы великие,и на слух зело хорош он и благостен...но понять его было нам тягостно.И усердно мы книги почитывали и сдавали зачёты на троечки...
 

1 2 3