Ищу стихотворение

 

 В книге Э.Гуннемарка "Искусство изучать языки" есть отрывок, в котором рассказывается о стихотворении немецкого писателя Х.Моргенштерна о волке (Ein Werwolf eins Nachts entwish/ von Weib und Kind und sig begab...), а потом автор повествует о том, что его перевели на разные языки, в том числе и шведский. Внимание! Вопрос: может ли кто-нибудь поделиться шведским вариантом? Перевод сделан С.Кольбергом. Опять-таки, если верить шведскому полиглоту, то перевод "можно найти в шведском журнале "Модерна спрок", №3 за 1987."(с)
Гугл и яндекс мне не помогли.
Буду вам очень признательна.
 

 И еще вопрос. Что можно почитать из шведской лирики для освоения языка?
 

 lukas moodysson
 

 Даздраперма Ульянова Если вы еще не видели, на всякий случай сообщаю, что вам ответили в этой группе на стене: http://vkontakte.ru/club2794
Там висит это стихотворение на шведском.
 

 Ефремова Клевер Елена
Спасибо))
 

 karin boye почитайте... стихи в над которыми man mеste tдnka efter
 

1