К вопросу об оплате!!

 

 Подскажите пожалуйста, как определиться с оплатой, если заказчику требуется небольшой, строго определенный кусок информации, но для того, чтобы его получить, нужно перекопать и перевести кучу текстов??
За что брать деньги??
За потраченное время, за весь переведенный материал или все-таки за количество исходного материала??
заранее большое спасибо:)
 

 Вообще по идее надо брать за количество переведенных страниц (что вычисляется из расчета 1800 знаков - 1 страница), но учитывая дополнительную работу - можно добавить 50% от суммы. IMHO
 

 Про перекапывание текста - это по моему очень личному мнению не перевод, а какое-нибудь реферирование, которое тоже должно оплачиваться, кстати сказать. Я бы для себя это назвала как работу секретаря со знанием языка - с повременной оплатой, например. Любая работа должна оплачиваться. Или, можно поставить вопрос так, что для того чтобы получить этот маленький кусок инфы Вы будете просматривать такой-то объем, поэтому можно просто определить сколько Вам придется прочитать на иностранном языке и, поскольку Вы это в полной мере все переводить не будете, а просто прочитывать, стоимость страницы такого просмотрового чтения должна быть намного ниже перевода страницы.
 

 в недавнем моем заказе, когда нужно было проанализировать кучу документов по одной теме, а потом сформировать "уникальный текст", заказчик назвал это копипэйстом, но мы сговорились на ставке копирайта, что получилось более чем в два раза дороже перевода.Удачи.
 

 По часам. 20-25 евро в час.
 

 На мой взгляд, удобнее считать в словах, а в идеальном случае, анализировать по памяти. Я беру не менее 2,5 центов за новое слово. Все зависит от специфики текста. Если узкоспециальный и очень специфичный, то ставку, естественно, стоит поднимать. По количеству новых слов и совпадений гораздо проще оценить, сколько времени и усилий займет перевод. Кроме того, такой анализ дает возможность "торговаться" с заказчиком и, возможно, делать скидки за повторения и стопроцентные совпадения. И себе ненапряжно, и заказчику приятно - скидки любят все))
 

 к вопросу об оплате:)
кто нибудь работал без договора удаленным переводчиком ?
и стоит ли так работать?
проще говоря, что делать чтобы банально не "кинули"?
заранее спасибо за совет:)
 

1