Suomen kielen logiikka

 

 Соглашусь про версии языков:))) То же самое есть в России - диалектов:Р
 

 Еще пример на тему аккузатива:
- Ota yhteys asiakkaaseen. Свяжись с клиентом
- Joo, otan yhteyden asiakkaaseen. Да, я свяжусь с клиентом.

- Pidд huoli tдstд. Позаботься об этом
- Joo, pidдn huolen tдstд. Да, я позабочусь об этом.

А это пример того, что правила выбора между аккузативом и партитивом на самом деле отнюдь не настолько жесткие, как это преподносится в учебниках. Абсолютно то же самое можно сказать и так:

- Ota yhteyttд asiakkaaseen. Свяжись с клиентом
- Joo, otan yhteyttд asiakkaaseen. Да, я свяжусь с клиентом.

- Pidд huolta tдstд. Позаботься об этом
- Joo, pidдn huolta tдstд. Да, я позабочусь об этом.

Просто выбирай вариант, который в данный момент тебе больше по душе. Оба варианта совершенно равнозначные.

Мне это напоминает аналогию в русском. Можно сказать "я жду ответ", а можно сказать "я жду ответа".
 

 Вот про аналогию в русском я замечу, что в винительном падеже одушевлённые существительные имеют окончания , как в родительном, а неодушевлённые - такие же , как в именительном. Я не поленилась и проверила себя в справочнике по русской грамматике. :)
Финский знаю плохо. Может надо ориентироваться на завершённость и незавершённость действия? И для будущего времени тогда применим аккузатив(генетив ед. ч) ?
В разговоре у нас и на русском, а не то что на финском, всякое проходит и понимается. А вот в деловом письме!
 

 Добавлю , что моё замечание о винительном в русском касалось существительных 2-го склонения , к которому относится слово "ответ"
 

1 2