А так ли идеален литературный язык?

 

 (Я тут мимо проходила и, пожалуй, не вернусь.)

Сдается мне, автор темы путает понятия "разговорный язык" и "просторечие" (или даже "грубое просторечие"). Разговорный язык - всего лишь разновидность литературного. Это я так, между прочим.

Я прекрасно понимаю, что все мы - носители русского языка, то есть, что называется, "как хотим, так его и носим". Грустно только, когда к собственному пальто отдельные носители относятся бережнее, чем к родному языку - главному фактору, формирующему нашу с вами картину мира, господа и дамы.

Всего доброго.
 

 Юлия, и какой смысл вашего посещения?
Анна, надо улучшать свое образование и культуру, язык сам по себе улучшать нет смысла. Просто, не значит плохо.
 

 Павел, мне вот лично неясна причина Вашего здесь присутствия и цели Ваших тирад. Чего Вы добиваетесь? Кого-то переубедить? До кого-то достучаться? Что Вы, простите, вообще забыли здесь, среди толпы неинтересных зануд и ботанов? Навязать свою точку зрения Вам никому здесь не удастся, впрочем, как и нам Вас переубедить. Да и нужно ли?..
 

 А какой смысл вообще в дискуссиях?
Меня покоробило отношение участников группы, некоторые из которых филологи, к основной массе носителей языка. Какой-то ненаучный личностный подход. Переубедить меня можно. Свою точку зрения я никому не навязываю, а высказываю свое мнение и пытаюсь приводить некоторые аргументы.
Если основная задача группы - ругать тех, кто ставит неправильное ударение и заниматься самобичеванием (всю жизнь склоняла кочергу неправильно, теперь с трудом переучилась), то извините.
Что касается толпы зануд и ботанов. К сожалению толпы я здесь не нашел, может после праздников люди присоединятся и в пух и прах меня разобьют.
 

 А меня покоробило и до сих пор убивает наплевательское отношение к родному языку человека, который собирается работать в сфере СМИ. Наверное, из-за таких, как Вы, сейчас противно газету в руки брать. И, кстати, не только из-за орфографии.
 

 Когда газеты были лучше?
 

 Вы знаете, в советские времена могли уволить редактора за пару ошибок, допущенных в очередном номере газеты.
Сейчас же, очевидно, статьи и пишут, и редактируют, и верстают малограмотные второкурсники. Качество можно увидеть и в орфографии, и в стилистике, и в конструкции самих статей.
Я недавно переводила одну такую статейку на английский (задание в универе). Когда я процитировала человеку, не имеющему, кстати, филологического образования, пару строчек из этой статьи, он ужаснулся и сказал, что ее сначала на русский нужно перевести. И этого мнения, кстати, придерживаются и многие наши преподаватели, и кое-кто из моих знакомых, принадлежащих к тому обществу, которое Вы обозначили как "основную массу носителей языка".
 

 При советской власти СМИ работали на другой основе. Их было гораздо меньше чем сейчас. Их целью не было получение денег. Сейчас всё определяют коммерческие интересы. Содержать высококлассных редакторов и журналистов - слишком дорого для редакций. Да и не нужно им это. Сейчас высоко ценится не знание русского языка, а скорость работы.
Меня самого это безумно раздражает. Сам я, при возможности, пополняю свои знания в литературе и литературном языке. Более того, я считаю, что необходима государственная политика по поддержке классической культуры.
 

 Удивительно, но хоть в чем-то наши с Вами взгляды сошлись. :)
 

 Ссылочка в тему: vkontakte_точка_ru/board.php?act=topic&tid=1180340&st=0
 

 Я считаю себя грамотным человеком, если речь идет о письме. В разговоре, безусловно, допускаю ошибки, как, наверное, и все. Я спокойно отношусь, если ставят неправильное ударение в слове "звонит"))). Но граждане дорогие, я иногда не понимаю, что мне пишут друзья! Они все до одного русские (я имею ввиду, что они носители языка). Иногда ошибки настолько дикие, что теряется смысл написанного. Это уж чересчур.
 

 Да, я тоже иногда не понимаю написанного друзьями. Печально, но факт.)) Ошибки в разговоре так или иначе допускают все, но изменить ситуацию можно.) Спасение утопающих - дело рук самих утопающих.)) Мой муж полгода приучал себя говорить "созвонИмся". Получилось!)))
 

 Здравствуйте! В группе я новичок, пока знакомлюсь с тем, что было предложено к обсуждению ранее. Конечно, литературный язык более консервативен, чем живой разговорный, но это и гарантия его стабильности, в литературном языке закрепляются со временем наиболее существенные и прижившиеся изменения, а случайное проходит. И конечно же, литературный язык надо сохранять, соблюдая правила. В повседневной жизни я слышу у нас в Пензе такое... "Полотенец" у нас "он", "одеялка" - "она", покупаем "несколько пар носок", а когда заходит речь о кулинарных рецептах, то в маринады все что-то "ложат"... Если ориентироваться на подобные устоявшиеся привычки носителей языка, то скоро мы жестами объясняться будем!
Но это бытовой уровень, ладно, хоть и коробит от такой речи, можно смириться. А книги, изданные в наши дни? В выходных данных такой специалист, как корректор, не упоминается давным-давно. Так что рекомендация "хочешь быть грамотным - больше читай" уже не годится. О стиле газетных заметок молчу, обороты типа "проезжая мимо станции, у меня с головы ветром сдуло картуз" встречаются сплошь и рядом, Чехову и не снилось!
 

 Павел Поляков, жму руку просто потому, что вы подняли эту тему. Еще не читал всё обсуждение, но готов поспорить, что большинство откликнувшихся, отличаются консервативными взглядами :)
 

1 2