Суржик украинского и русского: как с ним бороться?

 

 Коллеги маньяки и любители! Хотелось бы услышать ваше мнение по давно наболевшим вопросам:
1. Какие психологические и социальные причины появления украинско-русского суржика?
2. Возможно ли довольствоваться словарём украинского языка для перевода научно-технических и деловых текстов?
3. Что делать для того, чтобы студент неязыковой и негуманитарной специальности перешёл с суржика на русский или украинский язык?
 

 1. коммунизм. хатю гаварить по руськи, но тями нетути. Схлестывание украиноязычного сельского и русскоязычного городского населения
2. О,нет... его пишут студенты за 3 гривны за полсловаря.хотя может научно-техн. и можно.
3. Поместить в грамотное сообщество года на три.
 

 Спасибо, Анна!!! На счёт первого пункта ответа: чаще встречаются люди, которые говороят на суржике, когда хотят говорить по-украински. Но частично согласна. А вот на счёт третьего ответа - проблема: где же находится грамотное общество?
 

 1.Анна уж самые значимые назвала...ну, еще подражание с малых лет родителям, говорящим на суржике...привычка....
2.нет! по опыту говорю!
3. читать побольше правильной литературы!
 

 как это где находится грамотное сообщество? Вот - мы все здесь сидим:))
 

 Фиолетовому+серому:
Вот мне тоже часто кажется, что словаря украинского языка не хватает для передачи тех новых явлений, которые приходят из англоязычных стран. Часто термины сначала попадают в русский, а украинский калькирует их из русского. Вроде не суржик, но как-то неестественно звучит. Вопрос: что делать?
И вот ещё вопрос: какая литература - правильная?
 

 Честно говоря, я всего лишь любитель и не могу достаточно глубоко ответить на Ваши вопросы, уважаемая Анастасия...
По моему скромному мнению, очень способствует вопитанию понятия "чистый украинский" или "чистый русский" чтение классической литературы, регулярное общение с носителями языка, возможно, лекции на данную тематику....
При переводе научно-технических и деловых текстов, я полагаю, лучше иметь несколько словарей, разных авторов, толковый и этимологический (если уже основательно вникать)...
 

 Тоже заранее предупреждаю - это мнение человека, имеющего поверхностное представление об украинском языке и существующей языковой проблеме на Украине - в основном, через русский и польский языки;)) Но уж тема больно интересная)))

Смешанно по поводу 2 и 3 вопросов и комментов:

Насчёт заимствований из русского в украинском: во-первых, а разве в русском новые заимствования звучат естественно?? А во-вторых: то, что сейчас звучит естественно, в частности, по-русски, часто на поверку оказывается давнишним заимствованием.

Может, стоит просто "подождать", особенно, учитывая текущую политизированность языковой темы на Украине? Или Вы считаете, что навязывание каких-то вариантов сделает их более естественными?
Суржик, как мне представляется, в этом смысле более естественнен - так как это вариант языка, наследуемый в среде, от родителей, соседей и т.д., а не по указке сверху.

Другое дело, что ждать можно (про-)активно, на Украине сейчас (т.е. уже лет 18;))) как раз период для активного речетворчества)) Т.е. имеет смысл просто признать для себя отсутствие устоявшихся - для нации в целом - норм, и тогда и вопрос перестанет быть "наболевшим", перестанет быть проблемой, а станет источником творчества)))

Кстати, открою вам страшную тайну;): всех имеющихся англо-русских словарей очень часто тоже не хватает для перевода с английского на русский; более того, уверен, что имеющихся англо-английских словарей не достаточно, чтобы охватить все аспекты английского языка, то же, естественно, касается и русского. У украинских переводчиков просто ещё больше возможностей для творчества)) Это же хорошо, правда, перевод занимает гораздо больше времени;)
 

 А зачем с ним бороться? Итальянский в свое время произошел из деревенского диалекта латыни. Не нравится суржик, не говорите на нем.
 

 Суржик побороть нельзя. Его можно побороть только в отдельно взятом человеке. Ситуация с суржиком мне напоминает сценку из какого-то фильма о ликвидации безграмотности, когда девушку спрашивают: "Какое слово написано?" - а она читает: "П. Е. Т. У. Х. - Кочет!" Суржик возникает из-за того, что не хватает словарного запаса, а ещё из-за того, что рядом сосуществуют две языковые среды. Дети в школе говорят по украински, а дома по-русски. Но когда они дома собирают портфель в школу, они берут "книжки, ручки и зошиты". А сельские студенты, учатся в университете то по-русски, то по-украински, на рынке говорят по-русски, а когда общаются между собой, получается суржик, напр. "Пішла на ринок (надо: базар), купила юбку (надо: спідницю) і зошити".
 

 Зачем бороться с суржиком, скажите-ка? Суржик — это такой же язык, как польский, хорватский или кастильский. Другое дело, что суржик — это не украинский и не русский. Поэтому в среде украиноязычных педантов (или русскоязычных, не принципиально) говорящий на суржике не будет воспринят адекватно. Как если бы я пришел в тусовку украинцев и стал говорить по-польски. Кто-нибудь меня бы не понял, а кто-то, наверное, и обиделся. Но это не значит, что нужно бороться с польским в отдельно взятом человеке.
 

 Олег, думаю, вам будет интересно ознакомиться с дискуссией о возможности создания Википедии на суржике. В конце концов она свелась к спору о том, является ли он языком. meta. wikimedia. org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Surzhyk_2

Лично мне кажется, что лет через 50 суржик может стать самостоятельным языком, а пока у него нет ни самостоятельной грамматики, ни самостоятельной орфографии, ни самостоятельной морфологии, ни самоценной художественной литературы, созданной на этом языке. Так что пока он не язык.
 

 Народ просто выделывается на чужой территории. Если бы я любил суржик и пропагандировал его как самостоятельный язык, я бы уже завел собственный сервер, где завел бы свою вики на тему грамматики и орфографии. Упорядочивал бы язык. А не спорил с викимедией о целесообразности создания еще одного языкового раздела. Это делать гораздо эффективнее, когда есть куда показать пальцем: вот, дескать, у нас есть сообщество из 10К людей, словари и грамматические правила.

Короче, любителям суржика есть чем заняться полезным.
 

 Это да.
 

 1. Психологические: желание самоутвердиться или выделиться, что присуще любому человеку. Соц.: навязывание русского на государственном уровне на протяжении 350-ти лет; геноцид (голодомор) 32-33 гг., который сламал под корню все те факторы, которые не сламывались раньше; заселение во второй половине ХХ ст. неукраинского населения в Украину и т. д.. Все это способствовало смешанию языков.
2. Никак нет. По моей специальности до сих пор нет закрепленгой терминологии. Более того - есть термины, которые разные словари по-разному переводят. А их, извините, филологи писали!
3. Прежде всего это от него зависит. Но практика показівает, что в грамотной среде такие люди тоже стараются быть грамотными. По моим наблюдениям в Киеве суржика намного меньше стало, да и в основном это уже украинский с русизмами (процентов 5-10 русских слов)

чаще встречаются люди, которые говороят на суржике, когда хотят говорить по-украински-----------да, это удивительно, но это факт. Я абсолютно свободно разговариваю по-украински, но иногда психологически с некоторыми людьми (хотя я этого не хочу совсем, то есть подсознательно) тянет по-руски сказать, из-за чего суржик выходит. В основном з начальством и старшим поколением, с людьми, от которых для меня что-то может зависеть.

Суржик, как мне представляется, в этом смысле более естественнен - так как это вариант языка, наследуемый в среде, от родителей, соседей и т.д., а не по указке сверху.---------суржик не можна считать как язык, поскольку у каждого он свой. К тому же, он мало распространен по сравнению с украинским и русским, в том числе вплане наследования в семье.

Пішла на ринок (надо: базар)----почему это надо "базар"??
 

 > суржик – это вариант языка
> суржик не можна считать как язык
Разница между языком и диалектом – вопрос чисто политический. Где четко прописаны критерии, по которым диалект считается языком?
Турки, например, считают, что все тюркские языки – это один язык. Так и говорят: stanbul tьrkзesi, Kazan tьrkзesi, Цzbek tьrkзesi и т.д.

Кто-то из ученых выдвинул интересную концепцию языкового континуума. На примере русского и украинского: есть множество диалектов, раскиданных от Москвы до Киева. То что на московском конце, мы считаем русским языком, а на киевском – украинским. Где-то между ними суржик. Континуум можно продолжать в любую сторону: в Сибирь (не всякого сибиряка носитель русского литературного поймет), в Польшу…

> Пішла на ринок (надо: базар)
> почему это надо "базар"??
Рынок, насколько мне известно, слово немецкое, пришло в русский через польский:

ring (круг) > rink > runek > рынок… примерно так,
могу ошибаться, поправьте, кто знает.

базар – слово тюркское…

По-русски, кстати все равно почти, что на базар сходить, что на рынок xD
«Базар» начинает приобретать отрицательное значение (базарная экономика :)
 

 По-русски, кстати все равно почти, что на базар сходить, что на рынок
-------
В укр. тоже. "Ринок" используеться больше в официальной стилистике.
 

 не знаю как в других странах, но в Украине суржик - это правда проблема.

Мне кажется, что она возникла из-за неумелого внедрения украинского языка в исконно русскоязычных регионах, искуственно-быстрой украинизации многих языковых пространств и изоляции от правильной русской речи во всех её проявлениях.

тут не идё речь о заимствованиях или о новых словах. суржик - это смесь языков - в данном случае русского и украинского.

к слову сказать, суржик - от названия суржик — «хлеб или мука из смеси разных видов зерна, например, пшеницы и ржи» (спасибо википедии).

бороться с ним можно и нужно, но на глобальном государственном уровне, а пока - всё наоборот. а жаль...
 

 Дарья, внесу маленькое уточнение. Суржик возник в украиноязычной среде, в основном в сёлах центральной и южной Украины, в советское время, когда сельские жители пытались говорить "як городські". В городах суржик мало распространён.
 

 как хотелось бы с Вами согласиться... но увы!
то, что он возник - Вы правы, но вот, что он есть в городах - это точно! (Житомир, Киев, Сумы, Харьков - это те города, в которых я бываю)
у чем дальше - тем хуже... только если раньше если носителями языка были бабульки, то сейчас это - школьники и абитуриенты.
 

1 2