Смысл Азбуки
Почему ни в одном языке нет понятия «алфавитная истина», и только в русском языке есть понятие «азбучная истина»? А потому, что азбука – совершенно уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук – одна буква. В азбуке, и только в ней, есть содержание.
Для начала вспомним фразу «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». Она известна каждому с детства и служит для запоминания последовательности цветов радуги. Это так называемый акрофонический способ запоминания: каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета: каждый = красный, охотник = оранжевый и т.д.
Акрофония обеспечивает удобство запоминания азбуки и тем самым максимально быстрое ее распространение. Среди основных алфавитов, употребляемых в Европе, три в той или иной мере обладают акрофоничностью: греческий, иврит и кириллица (= глаголица). В латинице этот признак полностью отсутствует, поэтому латиница могла появиться только на основе уже распространенной письменности, когда акрофония несущественна.
В греческом алфавите прослеживаются остатки акрофонии в названиях 14 из 27 букв: альфа, бета (правильнее – вита), гамма и т.д. Однако эти слова ничего не означают в греческом языке и являются слегка искаженными производными еврейских слов: «алеф» – «бык», «бет» – «дом», «гимель» – «верблюд» и т.п. Сравнение по признаку акрофоничности прямо указывает на определенное заимствование греками еврейского письма.
Праславянская азбука также полностью обладает признаком акрофоничности, однако в одном отношении существенно отличается от иврита. В иврите все названия букв – имена существительные в единственном числе и именительном падеже, а среди названий 29 букв славянской азбуки, по крайней мере, семь слов – глаголы. Из них четыре в повелительном наклонении: два – в единственном числе (рцы, цы) и два – во множественном (мыслите, живите), один глагол в неопределенной форме (ять), один – в 3-м лице единственного числа (есть) и один – в прошедшем времени – «веди». Более того, среди названий букв встречаются и местоимения (како, шта), и наречия (твердо, зело), и имена существительные во множественном числе (люди, буки), как и в обычной речи.
В нормальной связной речи один глагол приходится в среднем на три другие части речи. В названиях букв праславянской азбуки наблюдается именно такая частота глагола, что прямо указывает на связный характер азбучных наименований.
Таким образом, праславянская азбука представляет собой послание – совокупность кодирующих фраз, позволяющих каждому звуку языковой системы придать однозначное графическое соответствие – то есть букву. При этом системы начертания букв для передачи одной и той же звуковой системы могут быть разными, например кириллица = глаголица для праславянского языка, кириллица = латиница для современного сербохорватского языка.
А теперь прочитаем послание, содержащееся в праславянской азбуке. Рассмотрим три первые буквы азбуки – аз, буки, веди.
Азъ – «я».
Буки (букы) – «буквы, письмена».
Веди (веде) – «познал», совершенное прошедшее время от «ведити» – знать, ведать.
Объединяя акрофонические названия первых трех букв азбуки, получаем следующую фразу: аз буки веде – я знаю буквы.
Объединяются во фразы и все последующие буквы азбуки.
Глагол – «слово», причем не только изреченное, но и написанное.
Добро – «достояние, нажитое богатство».
Есть (есте) – 3-е л., ед.ч. от глагола «быть».
Итак, глагол добро есте: слово – это достояние.
Продолжим разбор дальше.
Живите (вместо второго «и» раньше писалась буква «ять», произносилось живете) = повелительное наклонение, множественное число от «жить» – «жить в труде, а не прозябать».
Зело (передавало сочетание дз = звонкое ц) – «усердно, со рвением», ср. библейское имя Зелот – «ревнитель».
Земля – «планета Земля и ее обитатели, земляне».
И – союз «и».
Иже – «те, которые, они же» (передавало придыхательный звук типа озвонче
нного украинского «г»).
Како – «как», «подобно».
Люди – «существа разумные».
Фраза «Живите зело, земля, и иже како люди» означает: живите, трудясь усердно, земляне, и как подобает людям.
Мыслите (писалось с буквой «ять», произносилось мыслете, так же, как и «живете») – повелительное наклонение, мн.ч. от «мыслить, постигать разумом».
Нашъ – «наш» в обычном значении.
Онъ – «оный» в значении «единственный, единый».
Покои (покой)– «основа (мироздания)». Ср. «покоиться» – «основываться на…».
Мыслите нашъ онъ покой – постигайте наше мироздание.
Рцы (рци) – повелительное наклонение: «говори, изрекай, читай вслух».
Слово – «передающее знание».
Твердо – «уверенно, убежденно».
Рцы слово твердо – неси знание убежденно.
Укъ – основа знания, доктрина. Ср. наука, учить, навык, обычай.
Фертъ, ф(ъ)ретъ – «оплодотворяет».
Херъ – «божественный, данный свыше». Ср. нем. Herr (господин, Бог), греч. «иеро-» (божественный), а также русское имя бога – Хорс.
Укъ фъретъ Херъ – знание оплодотворяет Всевышний, знание – дар Божий.
Цы (ци, цти) – «точи, проникай, вникай, дерзай». Ср. аналогично многозначное нем. Ziehe с преимущественным значением «проникни».
Червь (черве) – «тот, кто точит, проникает».
Ш(т)а (Ш, Щ) – «что в значении «чтобы». Ср. укр. «що», болг. «ще».
Ъ Ь (еръ/ерь, ъръ) – представляют собой варианты одной буквы, означавшей неопределенный краткий гласный, близкий к «э». Вариант «ь» возник позднее из «iъ», – именно так письменно отображалась вплоть до ХХ в. буква «ять».
Слово «ъръ», по-видимому, означало сущее, вечное, сокровенное, пространство – время, недоступное человеческому разуму, светоч, Солнце. По всей вероятности, «ъръ» – одно из наиболее древних слов современной цивилизации.
Юсъ (юс малый) – «свет, старорусское «яс». В современном русском языке корень «яс» сохранился, например, в слове «ясный».
Ять (яти) – «постичь, иметь».
Цы, черве, шта ъра юсъ яти! – Расшифровывается как «Дерзай, точи, червь, чтобы Сущего свет постичь!».
Совокупность приведенных выше фраз и составляет азбучное послание: азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо – укъ фъретъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти!
Я знаю буквы. Письмо – это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям – постигайте мироздание! Несите слово убежденно. Знание – дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы Сущего свет постичь!
Праславянская азбука – это первый в истории современной цивилизации учебник. Человек, прочитавший и понявший азбучное послание, овладевает не только универсальным методом хранения информации, но и приобретает способность передачи накопленного знания, т.е. становится Учителем.
Круто! Спасибо, Alexander Prion Rodionow за такую интересную тему!
"Азбука отличается от других алфавитов не только практически совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук – одна буква"
Скорее надо уточнить, что одна фонема - одна буква. Фонема - это звук в сильной позиции. Если бы каждому звуку соответствовала одна буква, то последних было бы как минимум в 2 раза больше, так как звуки могут быть мягкими и твердыми. Поэтому кириллическую азбуку называют фонематическим письмом)
Алекс затронул очень интересную научную тему и, хотя и по-дилетантски, но заметливо увидел в славянской азбуке встроенный в нее текст. Впервые на это обратили внимание еще в первой половине XIX в. (см. комментарий А. С. Пушкина к первым попыткам прочитать таким образом текст, образуемый названиями букв). В наши дни этим занялась петрозаводская исследовательница Л. В. Савельева. Она разбила последовательность слов на предложения, обнаружила в полученном тексте метрическую структуру и попыталась его истолковать. Для того, чтобы сделать это убедительно, необходима не только хорошая филологическая подготовка, в частности, знание старославянского языка (особенно грамматики) в его древнемакедонском, или древнеболгарском изводе (текст этот принадлежит, по-видимому, самому св. Кириллу), необходима еще и хорошая семиотическая подготовка. По моим данным св. Кирилл, встроил в глаголический алфавит девять семиотических систем, которые читаются только совместно, в том смысле, что чтения знаков одной семиотической системы помогают понять, как читаются знаки другой. В прочтении Алекса очень много ошибок и бездоказательных толкований. Правильное прочтение - необыкновенно трудная научная задача, над которой сейчас бьются ученые. Советую Вам для первого чтения почитать в журнале "Вопросы языкознания" (1 за 2005 г.) статью замечательного русиста Б. А. Успенского. Это поможет Вам понять, сколько и каких знаний нужно для того, чтобы истолковать только две буквы глаголической азбуки. Можно почитать еще статьи и книги самарской исследовательницы Л. Карпенко, статьи и книги Е. М. Верещагина. Мое популярное изложение части проблемы можно прочитать в экспериментальном учебнике для старших классов "Отечествоведение" (так до революции назывался гимназический курс, знакомящий учеников с географией, промыслами, народами, обычаями России), в разделе "Русский язык". Сейчас мы готовим переиздание этого учебника. Мое видение проблемы я изложил в группе "Семиотика. Знаки, знаковые системы, коммуникация". См. также соответствующую тему в группе "Филологи-русисты".
То что я дилетант, не спорю.. я лишь процитровал.. нет ни одного моего слова..
Просто случайно на почту пришло сообщение о новой теме в одном из форумов.. прочитал и решил поделиться
Лидия Владимировна Савельева (прфессор из Петрозаводска) придерживается мнения, что Кирил вложил особый смысл в азбуку, представил ее в виде текста- завета славянам. Однако Татьяна Аполлоновна Иванова (СПб), крупнейший специалист по старославянскому языку) опровергает это, считает просто подтасовкой, поскольку вероятные расшифровки ведутся от устоявшегося состава славянской азбуки. А были еще кое-какие буквы (старые азбуки в европейских абецедариях тому свидетельство), которые в эту канву и не ложатся
Не могли бы Вы дать ссылку на работу с опровержением или более подробно изложить точку зрения Т. А. Ивановой. Судя по сказанному выше, утверждение Т. А. Ивановой может быть принято в качестве опровержения только в том случае, если а) все фрагменты, которые идут до неинтерпретированных названий букв, неинтерпретируемы (это не так); б)последовательность названий букв, включающих и названия "кое-каких букв" заведомо неинтерпретируема. Последнее утверждение, я думаю, даже крупнейшие специалисты по старославянскому языку вряд ли отважатся посчитать неопровержимым. Фрагмент "Азъ букы веде. Глаголи добро есть. Живете зело, земля" обнаруживает все признаки не только синтаксической связности, но и совершенно определенного ритма. Те же признаки обнаруживают и другие рядом стоящие фрагменты. Если поверить Т. А. Ивановой, получается, что это - случайное совпадение. Есть вероятностные методы измерения отклонения от математического ожидания. Здесь отклонение получится настолько большим, что никакой речи о случайности того, что из случайных словоформ само собой образуются осмысленные предложения и ритмизованные структуры старославянского языка, быть не может! Остается совершенно непонятным, кроме того, почему буквы названы словами с/с языка, относящимися к разным частям речи, а если говорить о существительных, то еще и стоящими не в форме именующего падежа, а в каких-то разнообразных формах прямых и косвенных падежей без всякого намека на однообразие. Надо быть очень тенденциозно настроенным человеком, чтобы всего этого не видеть.
Найду обязательно, подождите, пожалуйста. Точки зрения Савельевой и Ивановой были опуликованы в форме научных докладов изд-вом СПбГУ. Может быть, доклад Савельевой можно найти на сайте Петрозаводского ун-та, каф.русского языка.
Буду Вам очень признателен. Хотя научные доклады мне из Москвы, скорее всего, не достать. У меня сейчас нет возможности пойти в библиотеку, а в продаже - вряд ли в Москве это есть. Интересно еще, есть ли у Вас собственная точка зрения на этот предмет.
Старославянский язык Автор: Татьяна Аполлоновна Иванова
http://www.infanata.org/index.php?do=search&suba...
или http://litagents.ru/naukatehnika/language/6620-staro...
========================================
Иванова Т. А. Избранные труды / Под ред. С. А. Авериной. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004.
http://ksana-k.narod.ru/menu/slave/ivanova2.html
(сами труды http://ksana-k.narod.ru/b-small/ivanova2.djvu)
=======================================
Об Ивановой
http://www.spbumag.nw.ru/2008/04/10.shtml
==========================================
О Савельевой Л.В.
http://iff.kspu.karelia.ru/p94aa1.html
Спасибо, Алекс, но это не то
А Вы избранные статьи уже посмотрели?
Нет, в сборнике избранных работ этого нет. Там есть ранние работы о названиях букв. Дискуссия возникла в середине 90-х. Я, к сожалению, разрыть свои завали смогу не раньше восресенья, поскольку непосредственно этой темой не занимаюсь
Л.В.Савельева. К интерпретации славянского азбучного именника как текста. -СПб, Изд-во СПбГУ, 1998 (в библиографии указаны и ранние работы)
Т.А.Иванова. О новой интерпретации славянского азбучного именника как текста. - СПб, Изд-во СПбГУ, 1999
Основные контраргументы:
1. Несовпадение состава глаголицы с кириллицей. Выпадение некоторых букв, в частности "дервь", обозначающей число 30.
2. Разные названия букв по данным Парижского и Мюнхенского абецедариев и разные зафиксированные словоформы
3.Невозможность такого количества гапаксов в обращении к простой чади
4.Произволльное толкование некоторых букв (пе, херъ,ци)
К сожалению, пока все. Невозможно показать глаголические буквы.
Большое спасибо Вам за "реферат". На мой взгляд ВСЕ приведенные Т. А. Ивановой доводы не выдерживают никакой критики. 1. Несовпадение состава глаголицы с кириллицей. Этот факт объясняется современными исследователями довольно просто и правдоподобно. По Черноризцу Храбру греческий алфавит первоначально использовался булгарами как неустроенное письмо, т. е. приблизительно так, как сейчас используется в интернете латинский алфавит для обозначения русских звуков: кто во что горазд /ч/, например, может быть обозначено через буквосочетания tsh, ch, и т. д., то же можно сказать о /ж/, /ц/ и других звуках. Д. ф. н. О. Н. Мудрак в статьях, посвященных дешифровке древних булгарских бытовых надписей показал, что это утверждение верно и для периода, предшествовавшего созданию глаголицы. Из этого следует, что греческое письмо "устраивалось" постепенно, в значительной мере стихийно и, после Кирилла, хотя и под сильным влиянием "устроенной" глаголицы, но по-своему. Академик А. А. Зализняк в своей работе, посвященной первым славянским абецедариям приходит к выводу, что, во-первых, существовало несколько традиций составления кириллических азбук, а во-вторых, практика использования графем кириллического алфавита и первоначальный состав изучаемого абецедария находились в нежестких отношениях друг с другом. "...в обучении грамоте абецедарии могли играть лишь роль фундамента. Остальное довершала практика: в процессе чтения обучающиеся убеждались в том, что существуют и некоторые другие, еще не изученные ими буквы". Работа завершается следующими строками. "Таким образом, хотя оснований для категорических суждений здесь и сейчас недостаточно, показания древнерусских абецедариев все же явно дают аргументы против гипотезы о сложении полного и единого состава кириллического алфавита в едином месте и в короткое время". Из всего этого следует, что состав кириллицы и глаголицы и не должны совпадать. Да и вообще, непонятно, причем здесь кириллица. Названия были даны глаголическим буквам. Какие из этих названий были усвоены кириллицей к делу не относится.
2. "Выпадение некоторых букв, в частности, "дервь", обозначающей число 30". Название буквы гервь, по другим источникам - летитъ, по мнению авторитетных исследователей (например, Н. С. Трубецкого) носило не акронимический, а чисто условный характер. Именно по этой причине его нельзя учитывать при реконструкции азбучного текста.
3. Разные названия букв по данным Парижского и Мюнхенского абецедариев и разные зафиксированные словоформы. За исключением букы/бокоби (боукови) вплоть до твердо расхождения между Мюнхенским и Парижским абецедариями носят чисто транслитерационный характер. Даже если прочие названия букв не могут иметь отношения к азбучному тексту, предыдущая часть обнаруживает все признаки связного и осмысляемого текста на старославянском языке. Именно этот фрагмент я бы и стал отстаивать как встстроенный в азбуку текст св. Кирилла.
Мне же аргументы Т.А.Ивановой кажутся убедительными. Впрочем,если бы занялась профессионально этими вопросами, то смогла бы оценить и другие точки зрения. А кириллица здесь при том, что Савельева толкует последнюю часть по кириллице и (даже на мой взгляд) довольно произвольно, объясняя это утратой названий глаголических букв.
Может быть, мы говорим о разных вещах. Я выступаю не за поддержку текстов Савельевой, а за возможность трактовки названий букв глаголицы (!) от "Азъ" до "Твердо" как связного текста, созданного св. Кириллом. Обоснование моей позиции см. в группе "Семиотика. Знаки, знаковые системы, коммуникация". После "Твердо" связный текст, во всяком случае пока, реконструировать не удается.
Так и ведь в первой части сомнительно употребление гапаксов. Произвольно толкование Лидией Владимировной (я на самом-то деле очень ее люблю, только в этом не поддерживаю) ИЖЕ как против.союза при отсутствие др.письменных свидетельств.
Эта тема не входит в круг моих научных интересов, а ваши исследования постараюсь прочесть. Но все-таки я по старинке предпочитаю печатный текст, от компа устают глаза. Поэтому и сама стараюсь пространно не писать, чтобы не утомлять других. А есть указание на ваши печатные издания? Мне легче прочитать в библиотеке
1 2