Вы скучаете по мне. А я - по...?

 

 Во времена моей ещё не столь далёкой молодости говорили "по вас" (старинная форма "по ком" - предл.падеж), это можно проследить даже по советским фильмам до начала 90-х. А теперь все кругом говорят "по вам" - и по телевизору, и в жизни! Поменялась норма? Тогда вопрос: зафиксирована ли она в современных словарях? И как вы к этому относитесь? Как вы говорите?
 

 я говорю "по вас". и мне кажется это правильным. но вот поменялась ли норма, к сожалению, не знаю. но тоже давно мучаюсь этим вопросом.
 

 норма не поменялась.
правильно говорить "по вас, по нас"
 

 www точка gramota точка ru/spravka/hardwords/ 25_294

Как правильно: скучаю по вас или по вам? Тоскую по вас или по вам? Грущу по вас или по вам?

Ответ
Вначале немного истории. В XIX веке нормой было употребление с предлогом по форм предложного падежа местоимений кто, что, он, мы, вы: по ком, по чем, по нас, по вас. А. Х. Востоков в "Русской грамматике" (СПб., 1834) приводит такой пример: По ком стреляли? По неприятелю".
В современном русском языке местоимения кто, что и он выступают обычно в форме дательного падежа: есть по кому равняться, открыли огонь по нему. Формы по ком, по чем, по нем признаются устаревшими. Однако местоимения мы и вы продолжают выступать в описываемых конструкциях в форме предложного падежа. Вот примеры из русской литературы: Из окна по нас стреляли (К. Паустовский); Несколько человек, положив винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). В справочнике Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской "Грамматическая правильность русской речи" утверждается, что "формы по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя они встречаются в печати". (Итак, правильно: они открыли по нас огонь (предложный падеж) и они открыли по нему огонь (дательный падеж); По кому открыть огонь? (дательный падеж); стрелять по своим).
Теперь - "о грустном". Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
 

 В ссылке, конечно же, убрать пробелы и поставить нормальные точки :)
 

 Употребляю "по вам"..
 

 Я в курсе, что сегодня считается приемлемой и правильной форма "по вам", но сама всегда употребляю "по вас". Зачем образованным людям отказываться от старой нормы?..
 

 Есть ещё такая коварная вещь, как дополнительные слова. "Скучаю по всем..." тут уже только "вам" получается, видимо, это и "перенаправило" всю конструкцию в дательный падеж. Я, правда, тоже по-старинке говорю "по вас, девушка, сцена плачет" , "неужели по нас не видно, что мы местные" и т.п. Но чувствую себя немного белой вороной. Или очень старой, как те, кто во времена нашей молодости говорили "четверьг" или "стараюс".
 

 скучаю за тобою))))
 

 Насколько я помню, мне в школе объясняли, что предлог "по" употребляется с дательным падежом, а если учесть, что дательный падеж будет "вам", то все же правильная форма будет "по вам". Если я еще не ошибаюсь, то предложный падеж даже в старорусском языке употреблялся с предлогом "о": скучать о вас. Вот и получилось, что наложились синтаксические формы одна на одну.
 

 9
а это украинизм!
 

 У предложного падежа огромное количество предлогов, и предлог "по" один из самых активных. Что же касается "скучать ЗА кем-то" - то это всегда было и остаётся махровым диалектизмом, и если вы так говорите, любой филолог, не будучи профессором Хиггинсом, может вычислить, откуда вы родом.
 

 По-моему, на Украине "скучать за кем-то" это литературная норма :)
 

 ой, я в своей речи еще один украинизм выловила(((( то, что в украинском языке - норма, то в русском - ее нарушение)))
 

 То, что считается нарушением, просторечием и ошибками в русском, часто в других славянских языках является нормой))))
 

 >> У предложного падежа огромное количество предлогов, и предлог "по" один из самых активных. <<

Неужели? А по-моему, «по» с предложным — только в этих постепенно устаревающих (на мой взгляд, нелепых) сочетаниях. Мы же не говорим «скучаю по слоне», зачем сохранять «скучаю по вас»?
 

 ну...уважаемые...если по украински, тогда "скучів за тобою".....а вот то что написали - мешанина, которую нельзя украинизмами называть.

Фигня, короче )
 

 Видел в одном американском "русском магазине" такое объявление:

"Если вы скучаете за русской культурой, так у нас есть записи Аллы Пугачевой"
 

 Андрей, когда Вы идёт "по дороге", "по лесу", "по тротуару", это какой падеж? Вспоминаем курс средней школы. А также "по прошествии", "по прибытии"...
 

 Сравните: скучаю по слону - рассказываю о слоне,
гуляю в лесу (по лесу) - думаю о лесе.
Разве вам в школе не рассказывали, что в предложном падеже могут быть разные окончания? В конце концов, "ковыряю в носу" - это что, по-вашему, дательный падеж??
У предложного падежа есть много предлогов, которые выражают различные значения этого падежа.
Не думала, что в этой группе так много двоечников!)))))))))
 

1 2