Nur, bloss, erst

 

 Объясните пожалуйста разницу между ними и в каких случаях употребляется то или иное слово.
Спасибо большое)
 

 Привет!
словарь тебе, разве, не помогает?
что именно тебе не понятно ??
 

 ну не, словарь помогает но до опр. степени. я смотрела в толковом словаре, но я не могу въехать в чем разница. по Langenscheidt получается что nur=bloss. а мне говорят что есть там какие-то другие нюансы. просто покажиет мне на примерах в каком контексте nur, в каком bloss. и в каких ситуациях erst. буду благодарна
 

 В моём понятии, nur= bloss.
А вот между nur (только) и erst (лишь, только) есть разница.
Ich komme zu Ihnen nur am 15. Mai - Я прибуду к Вам только 15 мая ( и ни в какую другую дату)
Ich komme zu Ihnen erst am 15. Mai - Я смогу прибыть к Вам лишь 15 мая.

(И стоило из-за этого целую тему создавать?! Повесила бы на стене свой вопрос.)
 

 спасибо большое)
насчет темы я просто увидела, что люди создают их по грам. вопросам. (напрмиер про das и es) в любом случае, если это запрещено стоило бы указать в правилах.
 

 Нет, не запрещено. Просто я думал, что просто вопрос лучше вывешивать на стене, а что-то глобальное обсуждать в темах.
 

 учту) спасибо еще раз
 

 erst см #4, тут добавить нечего, а вот с bloЯ/nur - не так все просто, как кажется на первый взгляд. Попытаемся привнести некую глобальность в промлему, изложенную в настоящей теме ;))))

nur = совершенно точный аналог русского "только"
z.B. nicht nur wir, sondern ihr auch....; nur deswegen konnten wir es schaffen...

bloЯ = значение, действительно похоже, но тут надо обратить внимание на этимологию или на действительное/дословное значение!
bloЯ = обнаженный, непокрытый (сравн. mit bloЯen Augen = невооруженным глазом), в некотором смысле - одинокий.
Т.о, даже если в словаре и стоит bloЯ = nur = только, НО! это можно скорее перевести, как "один, (никем/ничем не прикрытый (см. выше)), никто/ничто другой итд.)
Also: bloЯ в значении nur применяется как правило в разговорной речи (но не только): wo bleibst du bloЯ!.., jetzt sage mir bloЯ nicht, dass ...
Главное - не забывать, что у bloЯ еще куча других значений, а в языке ничего просто так не бывает.
 

 erst: Ich hab es erst heute gesehen.

nur: Nur du bist der Enzige fьr mich!

bloЯ: Sei bloЯ nicht so gierig!


 

 ооо, вот теперь все по полочкам)) спасибо большое))
 

 Ниже привожу анекдот, где испольется "bloЯ". Правда, диалог на Schwдbisch. Кто с диалектами не сталкивался, может почувствовать разницу с Hochdeutsch. Если вдруг кто-то не поймёт, пишите, я переведу.
„Fritzle, wo gehsch’n du heut na?“, fragt die Mutter ihren Sohn. „I geh’ ins Grьne, Mama“, antwortet Fritzle artig. Die Mutter hakt nach: „ Gehsch ganz alloi?“ – „Noi, Mama, i nehm die Moni mit.“ – „Aber leg du bloЯ net uff d’ feuchte Wiese“, sagt die Mutter besorgt. Darauf Fritzle: „Aber Mama, i hab dir doch g’sagt, dass i d’Moni mitnehm.“
 

 @Valery Burygin
Я с моим Boarisch'ем все понял, КРОМЕ САМОГО ГЛАВНОГО: что/кто такое это самое/-ая/ый "Moni"?
Без Мони ерунда получается непонятная.
 

 Это имя девушки ))) Сокращение от Monika.
 

 я поняла)) смешнйо анекдот. толкьо почему имя с артиклем? die Moni?
 

 До меня как до жирафа. Я "leg du net" неправильно понял. Теперь все встало на свои места. Wer etwas nachdenkt, liegt im Vorteil!
@Дурочка-С Переулочка:
У нас на юге, в Баварии да Швабии всегда так - с артиклем.
 

 что ни день то открытие)
 

 nur = только
bloss = всего лишь
erst = сперва, только, лишь

die Moni, т.к. речь идёт о конкретной, известной собеседникам Мони
 

 А теперь, Александр, попробуйте перевести "bloЯ" в #11 этим вашим "ВСЕГО лишь"!
 

 только не ложись = я всего лишь прошу, чтобы ты не ложился.
Всего лишь=только - в большинстве случаев - лучший однословный перевод bloss на русский язык

артикль с именем абсолютно нормальное явление, если говорят об определенном человеке, которого все знают (17 hat recht)

 

 артикль с именем абсолютно нормальное явление, если говорят об определенном человеке, которого все знают (17 hat recht)
----------
у нас, вообще, часто говорят "der, die о ком-то", в разговоре после первого упоминания.(Даже, bez имени)
Хотя, с точки зрения хохдойч, это считается низкокультурным, если не ошибаюсь.
 

1 2