Разговорные выражения и сокращения в речи
Здраствуйте! Хотелось бы узнать актуальные сейчас сокращения и фразы используемые при разговоре.
Вот например что означают скоращения: Tдд, sut и т.д.
tдд=tдmд sut=sinut
еще финны часто сокращают числа))
о,да!
1 - yks
2 - kaks
3- kolme
4 - nelja
5 - viis
6-kuus
7-seitemд
8-kдhdeks
9 - yhdeks
10 - kyt
Так же
minд = mд
sinд = sд
minд olen = mдon/ minд en ole = mдen ole
sinд olet = sдot
se on = soon
anteeksi = anteks
Так в развоворном языке вместо hдn говорят se и вместо he - ne...то есть "неодушевляют" людей)))
jne...(и т.д.)
еще в Хельсинки и Остро говорят:
mummo = дiti (мама)
faija = isд (папа)
brOidi = velje (брат)
poika/tyttO = сын/дочь
systeri = sisar = sisko (сестра)
Спасибо большое за уже имеющиеся ответы:)) А скоращения можно использовать в официальной речи?
И в целях просвещения Остро - в какой части Финляндии находится?
Иван, в официальной речи лучше использовать только литературный язык.
Вот эти - разговорный язык южной Финляндии. Диалекти на Востоке или Севере, или около Турку. совсем другие. И разговорный язык часто меняется, так что надо быть осторожным с ним.
Димасик, про "mummo". Вряд ли это мама в жаргоне?? Никогда не слишал. Это все-таки и официально и в разговоре "баба" (бабушка "isoдiti" или старая женщина). Если "faija" = "isд", тогда "mutsi" = "дiti".
broidi = veli
ootsд - oletko sinд в Хельсинки, "olek sдд" в Турку, "ookko nдд" в Оулу. "olekko sie" в Лапляндии...
Руский друг не мог понимать, почему так часто говорили о лбе когда он начинал свою новую жизнь в Хельсинки. Он слышал вопросы "ootsд ..." как "otsa" (лоб).
tuutsд - tuletko sinд
emmдtiд = en minд tiedд (hel), "emmдд tiдrд" в Турку ...
se - он/она (о людей тоже)
sinд = sд, sдд, sie
В Оулу дети спрашивают "Alakko nдд mua?" Это значит "haluatko leikkiд kanssani?"
anteeksi = sori, oho
А в городе Rauma - язык совсем странный. Даже другим финном не понятно :D
"Snoo snдд mnuu snuuks ni mnддki snoo snuu snuuks" - "eikцhдn sinutella" - двавй будем на ты.
И ещё вам "Раумовский" язык :
Kat ko kat kara trapui
Kali kдy keltris tyntris mene viдl дmpriski ympris.
Не старайтесь перевести, просто произносите и повторяйте громко на улце :D
Тимо, к сожалению, не живу в Суоми и не владею языком, как Вы. *низкий поклон*
Просто разговорник есть...там как раз есть все эти сокращения...и mummo была как "мама", затем "бабушка". Лично я такого в разговоре не встречао =)
а про "veli" правда извините! Усталость дает о себе знать - пишу уже не то ))
а Раумовский язык - право странноват 0_о
а вот "anteeks" слышал ОЧЕНЬ часто... и не только в Турку...мне, честно говоря, кажется, что в окончаниях на -i в финском - вся фишка! Он очень красив от этого...а сейчас идет тенценция с упразднению окончания...
(anteeks, yks, kaks...jne)
Димасик, да знаю, от усталости у меня тоже русский часто получается не то.
"тенденция с упразднению окончания ... "
Да точно, и не только сейчас Это было уже давно. Кроме Турку это правда и в других частях страны, а в Турку, т.е. юга-западных диалектах это было раньше и чаше. Тем, кто знакомы с эстонским языком, интересно будет сравнивать "туркувский" диалект с эстонским языком.
Конечно, сейчас, когда люди общаются через SMS и messenger, и у них, вообще, времени не хватает, сокрашают все больше и больше.
А, по-моему, на севере и востоке, люди всегда будут говорить медленнее и без сокращения, если там вообще финские люди будут жить.
Ещё одно слово, которое можно часто встретить среди молодёжа.
"niiq" или "niinq", который идёт из "niinku" <- "niin kuin" , "как будто"
"ihqu" = ihana
"mix" = miksi
И ещё:
Всё больше и больше видно влияние английского во финском языке тоже. Говорят английскими словами и выражениями. Даже в газетах можно видеть, например "screenillд" - "на экране". "tee se asap" (a.s.a.p. - as soon as posible). примеров много, много...
Цитата:"..Руский друг не мог понимать, почему так часто говорили о лобе ("otsa"), когда он начинал свою новую жизнь в Хельсинки.." А почему часто говорили?)))
(лобе это немного не правильно, лучше лбе)
Ооо, столько нового! У детей что-то вроде своего детского языка?:Р
Спасибо, Иван, за исправления! Ему часто "говорили о лбе", потому что спрашивали "oot sд nдhnyt?", "ootsд kдynyt?", "ootsд Venдjдltд?" ("т.е. "oletko sinд ...", "ты видел?", "ты был?", "ты из России?"). По фински это спрашивают с помощи глагола "быть". Да, у детей свои язык, а я думаю, что у них язык международный "mamma, pissa, kakka ... ".
Ааа, все тепер ьясно лоб отса:))) Прикол))
Хаха:D Да такой язык несомненно понятен каждому)))
А mulle=minulle - так вообще можно?
Я про minulla слышал, например:
"Sori, mullei oo kelloo"= "Anteeksi, minulla ei ole kelloa" -"Извините, у меня не часов"
Мне вот, знаете, всегда было интересно, по какому правилу склонено слово kiitos в выражении kiitoksia paljon!
Объясните,а!
Наталия: Да, насколько я знаю mulle=minulle так можно. Смс-ками писал так, все нормально понимают.
Димасик, kiitos-слово на -os. Открываем основу kiitokse-, а так как множественное число появляется i, kiitoksi +окончание партитива а. В итоге kiitoksia. Все просто.