Let's play :-)

 

 Цель игры - узнать и выучить новые слова, фразы и идиоматические выражения. Суть такова - один человек пишет слово или выражение на английском или русском языке (принимаются оба варианта), второй дает перевод и пишет свое. Неправильный перевод будет корректироваться. Ну что, приготовили словари, напрягли память ...and go for it, guys!!!
 

 Poker face
 

 Морда кирпичём

*****Уточнение - Сергей Владимирович, выбирайте выражения, это "непроницаемое лицо";-))) Оксана ******

далее...

строить глазки
 

 make eyes at smb

put my foot in my mouth
 

 Опростоволоситься, попасть впросак.

To be all thumbs - ..
 

 быть неловким, неукдюжим

to know about birds and bees))
 

 Знать откуда беруться дети!
The grass is greener on the other side!
 

 Там хорошо, где нас нет :-))

it makes one's mouth water
 

 набрать в рот воды (замолчать). По-моему..
*****Неправильно. Правильный вариант - "текут слюнки"*****
 

 ladybird - леди-птичка))
и butterfly - масляная муха))
*****Товарищи, не сбивайте с толку добропорядочных граждан :-)))******
 

 ага, 100%)
 

 Поехали дальше - to beat about the bush.....
 

 побить Буша)))
(ходить вокруг да около, тянуть резину)

don't trouble a trouble till trouble troubles you
 

 Я бы перевел эту тавтологию так -
не трогай г...но, оно вонять не будет)
а что скажет стая?
 

 Ну как Вам сказать..в народе, может, это и так, а в литературном языке - не буди лиха, пока оно спит ;-))
Далее....
"пора сматывать удочки"
 

 ***** не буди лиха, пока оно тихо *****
а по поводу удочек я кучу вариантов нашел:
make off
take to one's heels
pull up stakes
et cetera
 

 Apple of one's eye
 

 Любимчик ;0))

Top banana
 

 ...хозяин положения

A womanizer
 

 бабник

see pink elephants
 

1 2