Let's play :-)
Цель игры - узнать и выучить новые слова, фразы и идиоматические выражения. Суть такова - один человек пишет слово или выражение на английском или русском языке (принимаются оба варианта), второй дает перевод и пишет свое. Неправильный перевод будет корректироваться. Ну что, приготовили словари, напрягли память ...and go for it, guys!!!
Poker face
Морда кирпичём
*****Уточнение - Сергей Владимирович, выбирайте выражения, это "непроницаемое лицо";-))) Оксана ******
далее...
строить глазки
make eyes at smb
put my foot in my mouth
Опростоволоситься, попасть впросак.
To be all thumbs - ..
быть неловким, неукдюжим
to know about birds and bees))
Знать откуда беруться дети!
The grass is greener on the other side!
Там хорошо, где нас нет :-))
it makes one's mouth water
набрать в рот воды (замолчать). По-моему..
*****Неправильно. Правильный вариант - "текут слюнки"*****
ladybird - леди-птичка))
и butterfly - масляная муха))
*****Товарищи, не сбивайте с толку добропорядочных граждан :-)))******
ага, 100%)
Поехали дальше - to beat about the bush.....
побить Буша)))
(ходить вокруг да около, тянуть резину)
don't trouble a trouble till trouble troubles you
Я бы перевел эту тавтологию так -
не трогай г...но, оно вонять не будет)
а что скажет стая?
Ну как Вам сказать..в народе, может, это и так, а в литературном языке - не буди лиха, пока оно спит ;-))
Далее....
"пора сматывать удочки"
***** не буди лиха, пока оно тихо *****
а по поводу удочек я кучу вариантов нашел:
make off
take to one's heels
pull up stakes
et cetera
Apple of one's eye
Любимчик ;0))
Top banana
...хозяин положения
A womanizer
бабник
see pink elephants
1 2