Пожалуйста, помогите с переводом.
Ребята, очень надо. Скажите, что написано на этом бокале и как это произносится? Заранее благодарна.
http://vkontakte.ru/photos.php?act=show&id=47274...
Наталья, это читается "борэ (ударение на последний слог) при агафен (ударение на второй слог)".
Скорее всего, это часть фразы: на другой стороне, я думаю, написано "Благословен.." а на той, что на картинке - "Сотворивший плод виноградной лозы".
Если что - пишите в личку, переведу.
Тода раба! Спасибо огромное, Верочка! На бокале - только эти слова.
да, кстати, это благословение всегда читают в шабат
tolko ne "агафен", a " агэфен" esli ia ne oshibaus ))
Именно агАфен. Это так наз. паузальная форма, и в этом благословении используется именно она.
Ребята, просьба такая...
Нет ли у кого-нибудь подстрочника песни "Ерушалаим шэль заhав"? У меня есть текст на иврите, в том числе в транслитерации, и художественный (зарифмованный) перевод. Но нужен именно ПОДСТРОЧНИК. Если есть у кого - киньте в личку, пожалуйста.
И ещё, если можно: надпись на камне вот здесь:
http://vkontakte.ru/photos.php?act=show&id=47274...
Что написано под Звездой Давида?
Под звездой написано: От Холокоста к возрождению.
Подстрочник песни нашелся в Википедии:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%B..._(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)
Ссылка попортилась... Еще раз:
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82..._(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)
Огромное спасибо, Владимир!!!!! Нашла... СПАСИБО!!!!!
Володя!.. А как это звучит? Можете дать транслитерацию?
"ми-шоа лэ-.........???"
Простите за назойливость)))
Ми-шоа ли-ткума. Если на обиходном иврите, то не ли-, а ле-. Нет проблем. :^)
И снова я...
Переведите, пожалуйста надпись:
http://vkontakte.ru/photos.php?act=show&id=-2232...
Это не иврит, это идиш. Я понял примерно 90% этой надписи, но пусть лучше ответит кто-нибудь, кто знает идиш по-настоящему.
Примерно так:
Здесь немецко-фашистские захватчики в 1941-1943 годах расстреляли более СТА ТЫСЯЧ граждан Киева и...
На этом фотография обрывается.
Кстати, в надписи несколько опечаток - похожие буквы заменены одна на другую.
В очередной раз спасибо, Володя.
Народ, как перевести вот это выражение:
Кубик Рубик, если переводитьдословно,то получается выражение "Это около этого, и это над (выше) этого".
Может это какой-то устойчивое выражение, или поговорка. Или в контексте с другими предложениями преобретает больший смысл.
А откуда это?
Наверно, из учебника иврита, со страницы, где изучаются предлоги. :^)