Беларусь, Белорусь или Белоруссия

 

 "Оттуда же, откуда он в Киргизии (официально Кыргызстан), Башкирии (официально Башкортостан). Лично мне легче выговорить Башкирия. Привычка, освященная традицией. Так же и с Белоруссией: официально страна называется Республика Беларусь, именно так, в два слова. Согласитесь, не каждый раз в сводках новостей используются полные наименования. Я уже не говорю о разговорной речи. Мы говорим "Китай" а не "Китайская Народная Республика", да и Америкой называем отнюдь не континент. В том числе, в новостях."
извините меня конечно, но Вы внимательно читали отрывок конституции из сообщения #10?
там разве есть сокращенный варіант Белоруссия?

Что касается "Белоруси", то это уже следствие каши в головах. Люди, родившиеся в СССР, привыкли к "Белоруссии"
вот к примеру почему-то у нас называют почти все говорят Беларусь не смотря на привычку

теорию перевода Беларусь на Белоруссию вы отвергли
что же касаестся произношения Расія а не Россия то тут как как раз то произошло фонетическое переопределение с одного языка на другой
если бы перенести с О то получится Росія с ударением на О
Повторюсь: конституция РБ принята на двух гос языках русском и беларуском где было написано Республика Беларусь (Беларусь)
Вот к прімеру в старых учебниках английского языка можно найти
Belarussia i Belarussian
сейчас везде BELARUS и BELARUSIAN

вот еще несколько примеров из современного времени:
была привычка говорить Югославия но В новостях говорят Сербия
Чехословакия говорят Чехия и Словакия

Лично для меня слово Белоруссия это как искажение моего имени
Понимаете если я приеду вAнглию мое имя будет Andrey а не Andrew
все согласнофонетіческім законом
 

 Уважаемая Марина, "Беспредметный разговор. Смешно уже, ей-ей!",извините,но это не то,что хотелсь бы нам услышать.)
Мы пришли в эту группу,чтобы обсудить это с филологами) И хотелось бы услышать ответы на вопросы. Или версии.)
 

 и тишина.......
 

 #22
Да здесь, кажется, не филология уже, а какая-то политизированная агрессия!
 

 Татьяна,
если бы вы видели то что пишут некоторые господа нацболы
по этому вопросу и в адрес беларуси и нашего языка(как наши так и ваши)
то вы бы увидели что такое ПОЛИТИЗИРОВАННАЯ АГРЕССИЯ
но не в этом суть, это все небольшое отступление...

Здесь же попытка понять почему и зачем нас называют искаженным именем
и по-моему агрессии тут никакой...

но результат пока такой:
к сожалению точного ответа почему именно так никто не дал
согласитесь если вы знакомитесьс человеком вы интересуетесь как его завут. и если с вами знакомится, скажем поляк Михал или Андржэй,
то было бы не совсем его оффициально называть Михаил или Андрей

к примеру если я поеду в Европу и в транскрипции латинкой напишу с отличием в одну букву от того что у меня в паспорте то меня уже не выпустят...

лично мне вот когда включишь Россиийский канал и услышишь как нас в новостях называют неправильно становится очень не приятно ...
 

 Татьяна, не могли бы вы указать то место,где по-вашему присутствует это явно выраженная политизированная агрессия?
Согласна с Андреем полностью.
 

 А где заставляют фамилии переделывать, в Литве или в Латвии? Приделывают окончания.
 

 Российские каналы - это не такой уж официальный источник. Подобное серьёзное отношение к телевидению наверняка отличает вас, господа жители славной Республики Беларусь.
 

 Я, как редактор, постоянно сталкиваюсь с проблемой, как правильно писать "Белорусь", "Молдова" и т.д. Нигде не могу найти однозначного ответа. Получается, что русскиий язык изменил только НЕКОТОРЫЕ географические названия, а Финляндия почему-то так и осталась Финляндией, а не стала Суоми.

А как быть с прилагательными? Нельзя же говорить "молдОвский". И вряд ли мы скажем "мебель из Белоруси" или "рабоча я сила из Кыргызстана" (язык сломаешь). Не по- русски как-то.
У нас ведь есть институт русского языка. Кто меняет правила языка?
 

 "Получается, что русскиий язык изменил только НЕКОТОРЫЕ географические названия"

Ольга, это НЕ русский язык изменил названия, это был ПОЛИТИЧЕСКИЙ "реверанс" в сторону бывших союзных республик. Как водится, "хотели как лучше", а получилось именно что "не по-русски как-то")))

=====

Андрэй astap Конюх
"когда включишь Россиийский канал и услышишь как нас в новостях называют неправильно становится очень не приятно ..."

Пожалуйста, ну пожалуйста, объясните мне, почему немцы не требуют, чтобы в российских новостях говорили "Дойчлянд", а британцы - чтобы их государство называли на русском языке "Юнайтед Киндом оф Грэйт Бритн энд Нозен Айеланд"?
 

 Ирина Mus Соколова,
все дело лішь в том, что русскій получил статус государственногои поэтому
в редакции конституции на РУССКОМ ЯЗЫКЕ я это в сотый раз подчеркиваю на РУССКОМ ЯЗЫКЕ было написано РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ (1996 год)
германия таким похвастать не может.
А по-поводу Великобритании вы ее так и называете
Соединенное королевство великобритании и северной ирландии
просто переведя.
по- моему ваши коллеги уже отвергли теорию перевода слова Беларусь

вот Вы может все-таки объясните как вы получили слово Белоруссия?
давайте вас начнем везде называть скажем РСФСР
маскоўскай дзяржавай(княствам) так, дарэчы склалася гістарычна.
вам это я думаю это не понравится
 

 Я слышала, что все эти "молдовы" и "белоруси" с "кыргызстанами" должны употребляться лишь в дипломатических документах, как "особые" термины. В повседневной речи используются старые географические названия.

Кстати, руссисты (я специалист по германской филологии), скажи, пож., а как назвать жителя Кыргызстана по новым правилам дипломатического русского? Неужели кыргыстанец или (проще:))) кыргыз?
 

 "Вы может все-таки объясните как вы получили слово Белоруссия?"

МЫ (русскоязычное сообщество) получили слово "Белоруссия" в 19-м веке в результате процесса исторического развития русского языка.
Всё.
Ни в слове "Белоруссия", ни в слове "Беларусь" не содержится каких-либо намеков на политико-государственное устройство.

Конституция - это, насколько я поняла, Конституция Республики Беларусь? Тогда пример неудачный. Потому что это не перевод текста на русский язык (иностранный), а текст Конституции на одном из государственных языков. На белорусском диалекте русского языка)))
 

 Ирина Mus Соколова, уважаемая жітельніца Московии (давайте исторически и к вам)
почему вы сербию не называете югославией?
я вот одного не понимаю почему вы себя называете по- новому а соседей не можете ведь слово россия сложилось не в каменном веке, ни даже в средневековье а прі Петре 1.
Кстати в международных документах используется вместо Belorussia слово
Belarus которое, как ни странно наверное противоречит нормам английского языка но его заменили!
Именно конституция государства закрепляет его название.
полноценно независимое государство сложилось только в 1991 году.
 

 Передача топонимов на других языках может осуществляться разными способами:
переводом: мыс Доброй Надежды, Скалистые горы;
более или менее точной фонетической транскрипцией: Нью-Йорк, Зальцбург;
а также (и таким случаям несть числа) посредством ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИВШИХСЯ обозначений, совсем не обязательно связанных с "исконным" языком топонима.
И все они имеют право на существование, причем, полагаю, Вы такое право за ними признаете... там, где дело не касается Беларуси/Белоруссии.
Будьте последовательны: протестуйте против "Англии", "Польши", "Японии", "Рима"...

Жаль, что Вы не видите аналогии "Белоруссии" и "Великобритании".
И "Британия", и "Britain" происходят от латинского Britannia, различным образом видоизмененного "под" русский/английский язык. Прилагательное же "Great" не переведено на русский язык, как утверждаете Вы; в этом случае было бы "Великая Британия" )))
"Великобритания" же - это результат каких-то хитрых процессов в русском языке, которые можно приблизительно представить, но точно сказать, ПОЧЕМУ результат таков, какой он есть, вряд ли возможно.
Так уж получилось.
Как и в случае с Белоруссией.
 

 "почему вы сербию не называете югославией?"
Потому что Сербия - это не Югославия. У них разные географические границы.

"я вот одного не понимаю почему вы себя называете по- новому"
По-новому - это как? Не "СССР"? См. выше.

"а соседей не можете"
Ровно потому же, почему Францию продолжаем называть Францией, а Испанию Испанией, будь то монархия или республика.
 

 Скажем я имел в виду рсфср...
Да и великобританию вы получили а не грейтбританию...
Если бы вы внимательно читали выше Вы бы прочитали что согласно российскому госстандарту есть республика беларусь а не белоруссия. Да и к слову на вашей полит. карте есть зимбабве а не родезия РФ А не московия.
Также вы не любите слово москаль которым пользовался калиновский еще в 1863 применив его к русским в целом... Оно тоже историческое.
 

 "Также вы не любите слово москаль"
ВЫ - это кто? И что значит "не любим"?
Мне это слово вполне симпатично. А не употребляю я его, поскольку в нейтральной лексике современного русского языка оно отсутствует.

"почему вы себя называете по- новому"
"Россия" произносится легче, чем РыСыФыСыРы. А также легче, чем "Российская Империя" и "Российская Федерация". Часто Вам у русских классиков встречалась "Российская Империя"? И уверяю Вас, что в эпоху СССР, если в разговоре нужно было уточнить, в какой республике мы живем, говорили "Россия" и "Белоруссия", а не "Беларуская Савецкая Сацыялістычная Рэспубліка" - официальное название)))

"на вашей полит. карте есть зимбабве а не родезия"
Да, а также есть и "Республика Беларусь".
Но язык живет не по законам политики. Находись ваше государство в Южной Африке, русский язык с легкостью принял бы переименование, поскольку как не употребляли в повседневной речи, так и не будем употреблять)))
Понимаете? Малоупотребительные названия поменять легче, потому что у людей нет "привычки" их произнесения.

Мой московский знакомый до сих пор называет наш город Ленинградом. Подозреваю, что он не один такой)))
НУ И ЧТО?! Считать это оскорблением?
Ну, привык человек так говорить, нужно поссориться с ним теперь?

===

Знаете, Андрэй, повод оскорбиться можно найти где угодно, было бы желание. Как в старом анекдоте: "Граждане, он меня сукой обозвал!"
Как Вы полагаете, почему я до сих пор не обвинила Вас в неуважении к русскому языку, а стало быть - к его носителям, то есть россиянам? ;)))
 

 Iрына, вось бачыце якое абурэнне выклiкаюць у Вас мае граматычныя памылкi. Чаму Вас тады дзiвiць маё?
 

 До чего же обидно! Люди знают родной язык и русский, а мы - только русский. Просто чувствуешь себя ущербным человеком, особенно в Москве. Кстати, по НАШЕЙ Конституции, наименования Российская Федерация и Россия равнозначны. Пожалуйста, пользуйтесь!
 

1 2 3