Ассирийская(Арамейская) википедия

 

 Предлагаю обсудить язык вот этой статьи(статья про Швецию):
http://arc.wikipedia.org/wiki/

Является ли он современным ассирийским? В самой арамейской википедии в обсуждении я читал, что решено было писать её на современном языке(или языках).

 

 Да вроде бы все нормально, современный ассирийский. Разве нет?
 

 А почему в предложениях отсутствует глагол-связка?
А глагольные формы вы в этом тексте хорошо узнаёте? Я не понимаю их.
Может ли кто-нибудь перевести 2-ой абзац("история")?

 

 

Я не нашел "историю", поэтому привел первую же попавшуюся цитату. Чем не ассирийский?
 

 Нет, Алексей, вы не поняли. Из-за ошибки движка вконтакте или браузера моя ссылка распалась на 2 части. Там в конце ссылки должно быть , т.е. это статья про Швецию. И там точно есть "история", а вы по неправильной ссылке попали на главную страницу, где есть Alqosh. В статье про Швецию никакого Alqosh'а нет. Туда можно попасть по-другому:
зайти на http://en.wikipedia.org/wiki/Sweden , потом перейти по ссылке в списке слева на ассирийскую статью.

 

 Мда, занятные формы: , ,
Самое интересное, что смысл я все равно понял, но объяснить буквально что означает каждое слово пожалуй не смогу.
 

 Я статью ещё не прочёл (не разобрался где и что), но меня сразу удивил предлог при приглашении в Википедию. На мой взгляд, он- неверен!
 

 Алексей, и как вы поняли историю Швеции?
 

  13 . 9 , , . 17 .
"Эта история Швеции (берет начало) в 13 веке до Рождества Христова. В 9 в. н. э. римляне (попытались присоединить) землю Швеции к Римской Империи, но (у них ничего не получилось). В 17 в. н. э. Швеция стала Империей".
В скобках даны фрагменты, которые восстанавливаются по смыслу, но далеки от буквального перевода. И еще: очевидно, речь идет не о римлянах, а о Священной Римской Империи, но в тексте оригинала именно так.
 

 Антон,
!
Очевидно это буквально переводится как "Привет от Википедии на арамейском языке". В таком случае предлог вполне уместен.
 

 Всем спасибо, выяснилось, что статью писал человек из Тур-Абдина на западном диалекте. Забавно, что первая версия статьи была на восточном диалекте и сильно отличалась по грамматике:
http://arc.wikipedia.org/w/index.php?title=%DC%A3%DC...
 

 Да, вообще нужны разграничения и в Википедии: где атурайя, где туройо, где сирийский и где арамейский!
 

1