Ругательства на иврите.

 

 Кто-нибудь знает, как ругаются в Израиле?
Лично я знаю слова шлимазл - лох))), зона, шармута - падшая женщина, нудник - зануда. Может какие-то словосочетания типа "Лех к ебени матери")))
 

 правильно "Лех кебенимАт"))) (ударение на последнем слоге)))
 

 шлемазл-это идыш-неудачник! на иврите ругательств нет- все ругательства взяты с иных языков(в осномном с русского и арабского) :)
 

 шармута - точно арабский)
 

 а "бен зонА" - иврит (букв. "сын проститутки")))
 

 лех тиздаен/ лехи тиздайни - что-то вроде "отвали" (корректный перевод)))
 

 бен кальба - сукин сын
 

 Ругательств вообще-то достаточно, как-то неловко их адекватно переводить...
 

 В многотомнике Аркана Карива этих ругательств куча, и все с пояснениями.
 

 А нет ссылочки этой книги? Или хоть как точно называется?
 

 "Слово за слово". Если не ошибаюсь, пока вышло три тома.
 

 кус има шелха
типеш
дафук
мискен эхад
шмок
 

 каму надо, то у меня есть целый сборник, ругвтельств на иврите!!! пишите в личку адреса эл . ящиков!!!!!!!!
 

 дафук - дурак)
 

 Дурак - это скорее "метумтам". Возможны варианты - мефагер (дословно "отсталый"), сатум (тупой:))))
 

 Только это не на иврите.
 

 да, идиш
 

 а почему забыли "лех ле-зайн", простите за выражение?...
 

 Потому что так не говорят.
 

1