Пословицы и поговорки (С ПЕРЕВОДОМ!)

 

 Ya que el diablo nos llevo que sea en coche - В русском варианте означает "Помирать, так с музыкой".
 

 Огромное количество русских поговорок имеют свои эквиваленты в испанском языке,поэтому просто перечислять их нет смысла. К тому же,существует масса книг,сайтов с данной информацией. Могу порекомендовать книгу А.В.Кисилева "Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги".
 

 De tal palo tal astilla - яблоко от яблони...
Quien busca - halla - кто ищет, тот находит
3 espanoles - 4 opinones - 3 испанца, 4 мнения (даже не знаю, может "у всех разные вкусы"?)
La cosa pasada esta pisada - что прошло, то прошло
La letra con sangre entra - "Учение тяжело" - буквально "с кровью входит"
Un amigo viejo vale por cien nueves - старый друг лучше новых двух ("лучше ста новых")
Antes de que te cases, mira bien lo que haces - прежде чем жениться, смотри хорошо, что ты делаешь.
Quien bien empieza - bien termina - кто хорошо начинает, хорошо заканчивает
No es oro todo lo que reluce - не все то золото, что блестит
Lo que de noche se hace de dia se ve - что делается ночью, видно днем ("все тайное становится явным")
Mas vale tarde que nunca - лучше поздно чем никогда.
No todos los letrados son sabios - "не все "ученые" мудрые"
Baco, Venus y tabaco hacen al hombre flaco - Вакх, Венера и табак делают человека слабым.
No hay cuesta abajo sin cuesta arriba. - нет склона вниз, без склона вверх.
 

 como poco coco como, poco coco compro. скороговорка для начинающих. простите, если с ошибками)
 

 что означает-то?=)
 

 ну это просто скороговорка, означает что-то вроде "так как я ем мало кокосов, поэтому я их мало и покупаю"
 

 люблю лаконичность: "saber es poder" - "знание - сила". правда, всегда хочеццо сказать "saber es joder" =) или еще, "a lo hecho pecho" - что-то типа нашего "назвался груздем - полезай в кузов"
 

 а мне из последнего опыта испанской бюрократии понравилось- En palacio todo va despacio )))))))0
 

 Los amogos se conosen en la desgracia - друзья познаються в беде
Mas ven cuatro ojos que dos - две головы лучше , чем одна (дословно 4 глаза лучше чем 2)
No hay mal que venda solo - беда никогда не приходит одна
No por favor, sino por amor - не в службу, авдружбу
cada loco con su tema - каждый сходит с ума по-своему

 

 El deseo no es otra cosa que casualidad
 

 а мне нравиться поговорка No hay mal que por bien no venga
 

 а русский эквивалент?
 

 наверное "нет худа без добра"
 

 Мои любимые))
Del dicho al hecho hay mucho trecho -скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается

Ojos que no ven corazon que no siente - с глаз долой-из сердца вон
 

 *contigo pan y cebolla-с милым и рай в шалаше
*mas vale pajaro en la mano que siento volando-лучше синица в руках, чем журавль в небе
*no solo el pan vive el hombre-не хлебом единым жив человек
*tropezar con un garbanzo-заблудиться в 3х соснах
*mucho ruido pocas nueces-много шума из ничего
 

 моя любимая
A la mesa y a la cama, sуlo una vez se llama ))))
очень жизненная, по-моему ))
 

 С ПЕРЕВОДОМ ПОЖАЛУЙСТА!))))
 

 к столу и в кровать стоит лишь позвать)))
идет эпиграфом к "шоколад на крутом кипятке" - офигенная книга!!!
 

 Sea el Rey o el Papa, del cagar nadie se escapa!
 

 маза фака!!!!!!!!!!!!!!!!
сколько можно напоминать уже!
С ПЕРЕВОДОМММММММ!!!!!!!!!!!!!!!!
 

1 2 3 4