Ругательства на иврите.
Кто-нибудь знает, как ругаются в Израиле?
Лично я знаю слова шлимазл - лох))), зона, шармута - падшая женщина, нудник - зануда. Может какие-то словосочетания типа "Лех к ебени матери")))
правильно "Лех кебенимАт"))) (ударение на последнем слоге)))
шлемазл-это идыш-неудачник! на иврите ругательств нет- все ругательства взяты с иных языков(в осномном с русского и арабского) :)
шармута - точно арабский)
а "бен зонА" - иврит (букв. "сын проститутки")))
лех тиздаен/ лехи тиздайни - что-то вроде "отвали" (корректный перевод)))
бен кальба - сукин сын
Ругательств вообще-то достаточно, как-то неловко их адекватно переводить...
В многотомнике Аркана Карива этих ругательств куча, и все с пояснениями.
А нет ссылочки этой книги? Или хоть как точно называется?
"Слово за слово". Если не ошибаюсь, пока вышло три тома.
кус има шелха
типеш
дафук
мискен эхад
шмок
каму надо, то у меня есть целый сборник, ругвтельств на иврите!!! пишите в личку адреса эл . ящиков!!!!!!!!
дафук - дурак)
Дурак - это скорее "метумтам". Возможны варианты - мефагер (дословно "отсталый"), сатум (тупой:))))
Только это не на иврите.
да, идиш
а почему забыли "лех ле-зайн", простите за выражение?...
Потому что так не говорят.
1