Эффективные техники, методики изучения языков.Как тратить меньше времени?
Недавно заинтересовалась этим вопросом. Ведь существуют же наверное такие методики? Я, например, изучаю 3 языка: англ, фр и итальяно. С памятью вроде всё хорошо; многие говорят, что есть способности к языкам. Но несмотря на это, тратится много времени! Естественно, я не говорю об изучении языка за месяц - такоге просто невозможно. Но хоть как то можно же сократить время? Что для этого нужно? Тренировка памяти или какие-либо другие подходы к изучению самого языка, а не слов? Имхо, изучение языка делится на запоминание слов и усвоение материала (грамматики и т.д.). Так вот, для первого нужна память, а для второго что? Просто мозги? :))
Насчет тренировки памяти. Читала недавно книгу Лобсанга Рампы, тибетского монаха. Там рассказывается, что для запоминания какого-либо материала они представляют огромную комнату с миллиардами ящиков, представляют, как "кладут" этот самый материал в ящик. Но как добиться того, чтобы это работало? Может, кто-то знает другие способы запоминания?
Или вот еще читала гдето про уникальную методику изучения языков И. Полонейчика. Слышал кто-нибудь? Пробовал? Интересно. Хотелось бы выслушать мнения опытных филологов-маньяков :))
Надо отказаться от учебника... Метод параллельных текстов хороший, просто берешь текст, желательно сказку, и читаешь с параллельным переводом. Книжки по методу Ильи Франка можно. Я так с нуля изучал венгерский и турецкий - к середине романа уже можешь говорить целыми фразами, ничего не уча. В учебнике вы продираетесь через методику преподавания, всякие там дезидеративы, инженеров, студентов, прочую скуку. Надо сразу в текст. И одновременно смотреть фильмы на языке. Еще мне очень помогает сравнительная лингвистика, особенно с родственными языками.
Мне тоже очень нравится метод чтения параллельных текстов - сейчас таким образом арабский изучаю. Конечно, чтобы браться за чтение текстов, все равно нужно сначала набраться базовых знаний языка, понять основные грамматические правила, минимум лексики (слов 300, самых употребительных).
Еще я поняла следующее (на собственном успешном опыте изучения турецкого):
- не нужно во что бы то ни стало пытаться понять сразу все правила и выучить все слова; это во-первых, невозможно, а во-вторых даже не нужно, т.к. со временем все само отложится в голове, если регулярно читать на иностранном языке;
- как советует И.Франк (и я согласна), язык нужно учить интенсивно, т.е. не "размазывать" изучение на несколько лет, неспеша, а лучше "бросками" - интенсивно (не менее 2х часов в день) в течение месяца, потом недели две отдохнуть, и т.д. Таким образом в голове укладывается изученный материал (даже если казалось, что что-то не запомнилось или непонятно) и копятся новые силы для продолжения :)
- учебник тоже имеет большое значение; есть нудные учебники с противными упражнениями (например, пересказать текст); по мне так если упражнение не нравится, его лучше не делать :)
- по-поводу Лобсанга Рампы - я его читала тоже, думаю, в его методе большое значение имеет концентрация, избавление от любых лишних мыслей, которые не относятся к изучению языка, таким образом место в голове освобождается.
Согласна с Алексеем, по проекту Ильи Франка замечательно учить, и эффективно, и приятно.
Ясно, спасибо за ответы.) А вот тогда еще вопрос. Читая книги Франка (параллельные тексты), выписывали ли вы новые слова? Пытались их запомнить повторением или еще каким то образом? Или просто читали дальше, и слова сами запоминались?
Слова сами запоминаются, причем самые частотные. И грамматика тоже - самая нужная и частотная. Базовых знаний, на самом деле, не нужно, сами придут. Я читаю сначала какую-нибудь научную грамматику, чтобы знать, о чем речь. Но это не обязательно, без нее даже интереснее. И еще очень полезно освоить общую лингвистику, механизм языка. Есть, например, Игорь Мельчук - Курс общей морфологии, там вообще дается вся возможная грамматика языков мира. По учебнику последний раз изучал древне-еврейский, но только из-за ностальгии - буковки пописать. :)
я выписываю те, которые понравятся :) смотрю, насколько слово часто употребляется; еще - выписываю не больше одного слова со страницы, чтоб не надоело :) иногда просматриваю список, так, конечно, быстрее запомнится
а как насчет иероглифов? Можно такими же методами (сверять текст) изучать японский, китайский?
#8
Можно, только почитать сначала, как иероглиф устроен, тогда легче их различать.
Данный метод может быть великолепен при изучении языков, родственных русскому, но, к сожалению, соверешнно не подойдет к восточным языкам. Никакими параллельными текстами вы не выучите ни японский, ни китайский и т.д. У этих языков мало того, что совершенно иная грамматика, морфология и синтаксис, но и сам способ выражения мысли совершенно иной. Иероглифические языки (да и не только их, на самом деле), никакими паралельными текстами не начитаешь, здесь нужен иной подход.
Илья, а какие языки вы считаете родственными русскому? Которые без иероглифов, или из одной с ним группы?
Ну, строго говоря, родственные русскому - это все славянские (лично на мой взгляд, для их изучения даже никакие тексты не нужны, едьте в куда-нибудь в Чехию или Сербию, вы выучите язык за год), а также все входящие в индо-европейскую семью (включая и, разумеется, романские и германские языки). А вот со всеми остальными уже сложнее..
Я бы сказал, что с родственными можно простой параллельный перевод, а к другим желательно делать адаптацию с дословным переводом и словарем на пару слов в каждом предложении, чтобы были четкие "якоря", а остальное можно было додумать. Грамотные люди у Франка так и делают. Где иероглифы или еще какая письменность - дается транскрипция. Славянские языки, как ни странно, изучать запарно, там полно ложных друзей переводчика. Параллельные тексты, думаю, единственный способ если не изучения китайского с нуля, то пополнения словарного запаса - лазить в китайский словарь задолбаешься.
Ну, про Илью Франка мы поговорили. Может, кто-то знает какие-то другие методики? Делитесь, интересно :)
Методика Александра Драгункина
Цитата с его сайта:
."Ещё одним крайне важным — с точки зрения престижа российской науки и возможности её экспансии — качеством методики Александра Драгункина является её универсальность для преподавания английского носителям любых языков. Именно поэтому книги Драгункина выходят уже на таких разных и на таких «комплиментарных» для филолога языках как венгерский, литовский, армянский, татарский и даже монгольский!"
и вторая:
работа "26 времен за 26 минут". автор
Захаров Аркадий Аркадьевич - профессор, доктор философских наук, член Петровской Академии наук и искусств, специалист по истории философии, методологии науки.
Уважаемьіе форумчане (ки)! Ребёнок осваивает первьій язьік не через учебники, словари или паралельньіе текстьі. Он вьірастает в язьіковой среде. Если Вьі хотите, не просто знать, а владеть язьіком, его нужно адресовать в подсознание, что может достигаться путем многочисленньіх повторений или пассивного аудирования, т.е. когда постоянно звучит ин.речь бекфоном при работе на компе или другой работе, когда Вьі бодрствуете или спите.
Например, я скачал уроки японского с сайта, сделанного сами японцами. Определенное время уделяю им сознательно, но гораздо больше, в т.ч. ночью не умолкает японская речь. Результатьі за первьій месяц удовлетворительньіе: проскакивают мьісли на японском, и уже переводишь их для вьіражения на словянские :) Конечная цель - єто мьішление на иностранном, а не блестящая скорость перевода!
Есть очень неплохой метод осваивания одновременно двух языков.Я знаю немецкий, но не очень хорошо. И захотела выучить греческий. Скачала самоучитель греческого на немецком. Вот и получается, что учу одновременно 2 языка и трачу на это в 2 раза меньше времени.
А мне недавно посоветовали систему Вerlitz. подскажите что это, если знаете, и есть ли смысл ей заняться
Это когда вы слушаете тексты и диалоги на иностранном языке и ни одного слова по русски. И видите то же самое в книге. Только там есть перевод некоторых слов и ОЧЕНЬ краткое объяснение НЕКОТОРЫХ грамматических правил. Мне нравится, но не как единственный источник, а как дополнение.
Без базовых знаний, по-моему, не обойтись все же. Я пытаюсь читать иногда параллельные тексты, но чувствую, элементарных вещей не хватает.
Если человек впервые изучает иностранный язык, ему трудно будет с параллельными текстами. А вот когда знаешь или разбираешься в нескольких языках, то можно обходиться простым погружением (параллельные тексты, прослушивание текстов, просмотр программ – благо в инете полно всего).
Кстати, можно и параллельное аудирование делать. На euronews(.)net всегда можно ткнув на ссылку-указание языка прослушать тот же текст на другом языке плюс читать его, слушая.
Кстати, если кто знает похожие сайты, подскажите.
15 Елена Паес
Никогда всерьез не принимайте Драгункина.
Если у него что-то печатается, то только за счет мощного пиара.
1 2