Что-то я недопонял (???)

 

 ахахахахха)))хэй саша не пали!!!)))а сессию главное что сдаю)))хех))) тока вот качаество подкачало)))
 

 Артем, у меня вопрос.
вот есть фамилия и китайское написание(прочтение?)
а вот фамилии я нашел аж три соответствия , , . отчего так? они все читаются одинаково, но значение имеют разное?
 

 2 Антон:
На самом деле этот вопрос лучше задать Тане Пак или Юле Ким, поскольку они китаисты. Фамилия Ку, насколько я знаю, не такая частая. Не думаю, что возможно три иероглифа под одну фамилия. Ну если только в самом Китае.
А где ты нашел такие соответствия?????
 

 ок. я на википедии нашел. набрал в поиске korean family names.
 

 В Википедии могут быть неправильные данные. В этой энциклопедии вроде как данные ни кем не проверяются. Особенно такие
 

 вряд ли несведующие в этой теме люди будут писать огромные статьи)!. кыротчи, я поинтересуюсь у наших китаистов). а твоя фамилия что значит?
 

 у меня значит "спокойствие".
Да, лучше у китаистов интересоваться. Они должны лучше в иероглифах разбираться ))))
 

 Антон Tiger Иванов написал
23 ноября 2007 в 20:58
спасибо! а как будет "он" ?

Александр Skirtam Цой написал
23 ноября 2007 в 20:43
А что странного?
Девочка, девчушка, ребенок женского пола () :))), отрок и т.д.
- из иероглифов, означает маленький
- оттуда же, означает она, женщина, женский род и т.п.

Антон Tiger Иванов написал
23 ноября 2007 в 9:54
странно... a ?

Тема -RT- Ан написал
23 ноября 2007 в 8:32
2 Anton Ivanov:
- eto devochka^^

Антон Tiger Иванов написал
23 ноября 2007 в 5:25
кто знает как переводится слово ?

 

  обозначает вероятность... вот например
... Эта книгу, вероятно, будет тяжело читать иностранцу...
это предположение говорящего...никак не действительное.. может иностранец прочел бы книгу за 5 минут?))
 

1 2