трансформация ( ПОМОЩЬ)

 

 Помогите пожалуйста выделить в тексте виды трансформации ( конкретизация, генерализация, замена, антонимический перевод и т д... не менее 10) Спасибо!
The room was large and stifling, and, though it was already
four o'clock, opening the windows admitted Only a gust of hot shrubbery from
the Park. Daisy went to the mirror and stood with her back to us, fixing her
hair. "It's a swell suite," whispered Jordan respectfully, and every one
laughed. "Open another window," commanded Daisy, without turning around.
"There aren't any more." "Well, we'd better telephone for an axe----" "The
thing to do is to forget about the heat," said Tom impatiently. "You make it
ten times worse by crabbing about it." He unrolled the bottle of whiskey
from the towel and put it on the table. "Why not let her alone, old sport?"
remarked Gatsby. "You're the one that wanted to come to town." There was a moment of silence. The telephone book slipped from its nail and splashed to
the floor, whereupon Jordan whispered, "Excuse me."--but this time no one
laughed. "I'll pick it up," I offered. "I've got it." Gatsby examined the
parted string, muttered "Hum!" in an interested way, and tossed the book on
a chair. "That's a great expression of yours, isn't it?" said Tom sharply.
"What is?" "All this 'old sport' business. Where'd you pick that up?" "Now
see here, Tom," said Daisy, turning around from the mirror, "if you're going
to make personal remarks I won't stay here a minute. Call up and order some
ice for the mint julep." As Tom took up the receiver the compressed heat
exploded into sound and we were listening to the portentous chords of
Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below. "Imagine marrying
anybody in this heat!" cried Jordan dismally. "Still--I was married in the
middle of June," Daisy remembered, "Louisville in June! Somebody fainted.
Who was it fainted, Tom?" "Biloxi," he answered shortly. "A man named
Biloxi. 'blocks' Biloxi, and he made boxes--that's a fact--and he was from
Biloxi, Tennessee." "They carried him into my house," appended Jordan,
"because we lived just two doors from the church. And he stayed three weeks,
until Daddy told him he had to get out. The day after he left Daddy died."
After a moment she added as if she might have sounded irreverent, "There
wasn't any сonnection."
 

 Комната была большая и душная, и хотя шел уже пятый час, в окна, когда их распахнули, повеяло только сухостью накалившейся зелени парка. Дэзи подошла к зеркалу и, стоя ко всем спиной, стала поправлять прическу.
- Роскошный апартамент, - благоговейным шепотом произнесла Джордан. Все расхохотались.
- Отворите еще окно, - не оглядываясь, распорядилась Дэзи.
- А больше нет.
- Ну, тогда придется позвонить, чтобы принесли топор...
- Прежде всего - довольно разговоров о жаре, - сердито сказал Том. - А то долбишь все время: жара, ара - от этого только в сто раз хуже.
Он развернул полотенце и поставил на стол свою бутылку виски.
- Что вы к ней придираетесь, старина? - сказал Гэтсби. - Вы ведь сами захотели ехать в город.
Наступила тишина. Вдруг толстый телефонный справочник сорвался с гвоздя и шлепнулся на пол. Джордан сказала шепотом: "Извините, пожалуйста", - но на этот раз никто не засмеялся.
- Я сейчас подниму, - сказал я.
- Не надо, я сам. - Гэтсби долго рассматривал лопнувший шнурок, потом с интересом хмыкнул и бросил справочник на стул.
- А без этого своего словца вы никак не можете? - резко спросил Том.
- Какого словца?
- Да вот - "старина". Где только вы его откопали?
- Слушай, Том, - сказала Дэзи, отходя от зеркала. - Если ты будешь говорить людям дерзости, я здесь ни минуты не останусь. Позвони лучше, чтобы принесли лед для коктейля.
Том снял трубку, но в эту минуту сжатый стенами зной взорвался потоками звуков - из бальной залы внизу донеслись торжественные аккорды мендельсоновского свадебного марша.
- Нет, вы подумайте - выходить замуж в такую жару! - трагически воскликнула Джордан.
- А что - я сама выходила замуж в середине июня, - вспомнила Дэзи. - Луисвилл в июне! Кто-то даже упал в обморок. Кто это был. Том?
- Билокси, - коротко ответил Том.
- Да, да, его звали Билокси. Блоке Билокси - и он занимался боксом, честное слово, и родом был из Билокси, штат Теннесси.
- Его тогда отнесли к нам в дом, - подхватила Джордан, - потому что мы жили в двух шагах от церкви. И он у нас проторчал целых три недели, в конце концов папе попросту пришлось его выставить. А назавтра после этого папа умер. - Помолчав, она добавила:
- Одно к другому не имело отношения.
 

 What does it mean transformazia??
 

1