Немецкие идиомы

 

 ДЛя переводчика, да и впрочим, для любого кто хочет очень хорошо знать иностранный, надо знать как можно больше идиом...
кто знает, на каких сайтах они есть???
 

 Да, соопщите пожалста об идиомах, очень хочется их выучить!
 

 есть словари
 

 Das ist nicht mein Bier -
это не мое дело, это меня не касается
 

 Da liegt der Hund begraben -
вот где собака зарыта
 

 Das ist fьr die Katz -
все коту под хвост!
 

 вот несколько выражений, которые я нашла после долгих поисков. Надеюсь, кому-нибудь пригодится =)

Schien und Sein - иллюзия и действительность
der Schein trьgt - внешность обманчива
ein Gedanke fдhrt (schieЯt, geht) mir durch den Кoрf — мысль мелькнула (пронеслась) у меня в голове
jemanden (etwas) im Auge haben — иметь в виду кого-либо (что-либо)
(Das) kommt nicht in Frage! — Об этом не может быть и речи! (Никоим образом!)
jemandem Angst machen (einjagen, einflцЯen) — нагнать страху на кого-либо
in die Tinte geraten — попасть впросак, садиться в лужу
alle durch die Bank — все без исключения
alle Hдnde voll zu tun haben — быть занятым по горло; хлопот полон рот
ein Buch mit sieben Siegeln — книга за семью печатями
Im ьbertragenen Sinn — в переносном смысле
auf Schusters Rappen — пешком, на своих двоих
das verschlдgt mir die Sprache (die Rede) — я от этого теряю дар речи;
Hals- und Beinbruch! — Ни пуха, ни пера!
die Ohren spitzen — навострить уши
unter aller Kanone — ниже всякой критики
jemandem den Kopf waschen — «намылить голову» кому-либо; дать нахлобучку кому-либо
auf Schritt und Tritt — на каждом шагу
Ein weiber Rabe - белая ворона
Wie der Fisch auf dem Trocknen - биться как рыба об лёд

немецкие пословицы: http://www.studygerman.ru/online/idioms/idioms.pl?sy...=
 

1