HP 4, Ch 13 "Nicolas Flamel"

 

 “I've decided there are better ways of making a stand about elf rights,” said Hermione haughtily.
“Yeah... and you were hungry,” said Ron, grinning.

" and you were hungry" что это за явление с точки зрения грамматики?
 

 Я, к сожалению, не поняла вопроса.
"you were hungry" - Past Indefinite

Скорее всего, вопрос был не об этом. Тогда о чём?
 

 Извините,
“You should have given it up like me, shouldn't you?” said Hermione briskly, buttering herself some toast. “Then you'd be doing something sensible like Arithmancy.”
“You're eating again, I notice,” said Ron, watching Hermione adding liberal amounts of jam to her toast too.
“I've decided there are better ways of making a stand about elf rights,” said Hermione haughtily.
“Yeah... and you were hungry,” said Ron, grinning.

переводы:
1) Ну да.. и к тому же проголодалась, - усмехнулся Рон.
2) «А ты, я вижу, закончила голодовку», — заметил Рон, следя как она намазывает сверху толстый слой варенья.
«Я решила, что это не самый лучший способ борьбы за права эльфов», — занос-чиво отозвалась Эрмиона.
«И, кроме того, ты проголодалась…» — ухмыльнулся Рон.
3) Сегодня ты уже не отказываешься от еды, как я вижу, - заметил Рон, глядя, каким густым слоем Гермиона намазывает джем на бутерброд.
- Я решила, что есть более эффективные способы боробы за права эльфов, - высокомерно произнесла Гермиона.
- Ага... и к тому же проголодалась, - усмехнулся Рон.
Формально конструкция "and you were hungry" стоит в прошедшем времени, но по значению относится к настоящему.
Мне просто интересно, что это за конструкция такая.


 

 Мне кажется, что употребление прошедшего времени оправдано: в момент разговора Гермиона уже не голодна.
А вот принимала решение прервать голодовку она в прошедшем (по отношению к моменту разговора) времени.
 

 Спасибо, похоже что так. Когда решила отменить голодовку, была очень голодна.
 

1