Название языка программирования Java по-русски: "джава" или "ява"?

 

 Собственно сабж. Хочу услышать авторитетные мнения и ссылки на них.
P.S.
Словари какие-нибудь...
 

 Язык - джава. а Ява - это мотоцикл :-D
 

 Русский язык хоть и могуч, но полномочий коверкать официальные наименования ему никто не давал. Посему, джава, как и в "оригинале".
 

 А как быть с географическими названиями, которые сплошь и рядом произносятся не так, как в языке оригинала, и как быть с теми названиями, в которых звуки, которых нет в русском языке?
 

 Новые названия при переводе должны транскрибироваться (хоть и с некоторыми оговорками), поэтому правильно "джава", а "ява" - это уже скорее проф. сленг.

>>А как быть с географическими названиями, которые сплошь и рядом произносятся не так, как в языке оригинала
Они получили соответствие в русском языке давно, когда транскрипция не была правилом.

>>и как быть с теми названиями, в которых звуки, которых нет в русском языке?
Подбирать наиболее близкие звуки из русского.
 

 Ну и имя Bjarne Stroustrup обычно тоже пишется по-русски не так, как произносится, и Dijkstra тоже.
 

 Dijkstra, насколько я помню, произносится именно что как в оригинале.
С Bjarne Stroustrup несколько сложнее. В фамилии, очевидно, сказалось влияние "международного" (де-факто английского) произношения. Английская Википедия даёт произношение диграфа ou как "ау". А вот почему была избрана несколько иная форма имени, не совсем понятно.
 

 все зависит от того, как говорящий транскрибирует слово. а варианты разные.
 

 Если остров Ява, то и язык должен быть Ява.
 

 в испанском - "Хаба"
а чем русский хуже? (:
но, говоря "ява", надо быть готовым к тому, что тебя не поймут. Стоит ли оно того? (:
 

 Русскоязычные прекрасно понимают "ява" и иногда ругаются.
С англоязычными, ясен пень, нужно, как в их языке. Но то же самое касается и всех названий и аббревиатур.
 

 Программисты обычно говорят джава, а так - транскрипция это только один способ перевода, наряду со многими другими.
 

 10
«но, говоря "ява", надо быть готовым к тому, что тебя не поймут. Стоит ли оно того? (:»

Следует быть готовым и к тому, что тебя не поймут, если скажешь «джава» :)) По-моему, лучше следовать произношению программистов и говорить «ява». «Джава» уж как-то режет уши %)
 

 Эх. Забыл дописать в голосовании, чтобы те, кто голосует за "другое", отписались в теме.
 

1