"и" авазы чен "e" herifin koollanow

 

 Кыскача Трекч-Татарча сзлекч :: Kyskaca Turukce-Tatarca suuzlikce

исемнр, сыйфатлар башлангыч формада, фигыллр боерык формада.

TT TR RU

бик pek очень
биз beze украшай
бил bel поясница
бир ver дай
биш be пять
гиз gez гулять, бродить
ди/димк de demek скажи / значит
из ez сжимай
икмк ekmek хлеб
илле elli пятьдесят
им em соси
и en самый
ир er мужчина
ирт erte утро
иске eski старый
… … ...


 

 Tatar tiline kirgen Oorys suuzlerin necik etip jan'gyratalar :: Произношение заимствованных из Русского языка слов в Татарском

хлеб - хлиб
цепь - сип
гены - гиннар
герой - гируй
герб - гирб
кекс - кикыс
кефир - кифир
метр - митр
метро - митру
телефон - тилифун

Hem, son'ynda, коронный номер, мшр

НЕФТЬ - НИФЕТ!
 

 Kuurgenibizce, Tatar tilindegi Turkij suuzlerde ocragan "и" awazy Turuk hem Oorys tillerinde herwakyt dejerlik "e" etip bilgilene.

Как мы видим, звук "и", встречающийся в Татарских словах, в Турецком и Русском обозначается буквой e латинской и кириллической соответственно.

"и" awazyn tagyn da "ee" jekij " e' " bilen bilgilerge mumkin edi. Lekin men Turuk tiline jakynlachtyryrga booldym.

Tenkitler hem tekdimnerge ichik acyk! :)
 

 а зачем ты сравниваешь турецкие и татарские слова? если мы будем писать наши слова так: beze, bel, ber, de, elli, em,er.. и тд, то другие народы так и будут их читать: безе, бел, де, элли, эм, эр... и как это будет способствовать развитию татарского?
 

 Kazan sujlemi - bachka sujlem/til

(kzn - Kazan; njg - Nijgar; sbr - Sibir; bac - Bachkort; kaz - Kazak; krm - Kyrym; trk - Turuk)

ти - тй (bac, nzg)
ни - нй (bac, njg) - ин (sbr)
и - ен (kaz) - en (krm, trk)
кирк - крк (sbr) - керек (kaz)

Шиклнчелр моны укысыннар: http://turkolog.narod.ru/info/crt-56.htm
Monda Kyrym Tatar tili grammatikasy dersi. Кырым Татарлары теле Казан Татарлары теленнн %50г шул "и" м "" белн ген аерыла.
 

 Почему то 4 поколения турков не забыло, что "gel buraya" (кил монда) читается как "гель бурайа", а не "гл бурайа".

Кроме того. Я предлагаю данный проект как наднациональный.

Если основное преимущество, ИМХО, - отсутствие необходимости в диакритических символах,
а основной недостаток - некоторые неудобства в обозначении редко используемых гласных,
то второе по значимости преимущество - это то, что данный проект можно продвинуть как общий для нескольких этногрупп. При этом слова, которые присутствуют во всех языках, но в имеющихся на сегодняшний день национальных алфавитах пишутся по разному - так вот, большинство таких слов приобретёт одинаковое написание.

кроме "и" - "" это:

дифтонги

у / ыу / уу -----> OW
/ е / ------> UW
и / ий / ей / й --> IJ (или EJ, ближе к казакша и себерц, дискутируемо)
ый / ай ----------> YJ (или AJ, ближе к казакша и себерц, дискутируемо)

Буква C будет обозначать:

звук Ч у Казанлылар (татарЧа)
звук Ц у Нижгарлылар и Sibirliler (мишрЦ, себерЦ)
звук С у Башкортов (башкортСа)
звук Ш у Казаков (казакШа)

dewamy bar...
 

 тмам, шуннан? казан сйлме лбтт башка булыр инде
 

 Почему то 4 поколения турков не забыло, что "gel buraya" (кил монда) читается как "гель бурайа", а не "гл бурайа".

вот эту мысл не совсем понял.. я вообще против того чтоб из татарского убирали букву . эта буква очень важна!
 

 основа языков - звуки, а буквы - средства передачи звуков

звук "" никто убират не собирается - е предлагается обозначат латинской "e". Пострадает буква "и". Но, учитывая, что она обозначает как звук "и" (который у всех тюрков кроме татаров и башкортов произносится и пишется ровно так как Е в слове хлЕб"), так и дифтонг "ий", мне представляется разумным пожертвовать ей в целях технического упрощения языка.

Если же сторонники сохранения нюансов языка в татарской латинице одержат верх, я всё же предпочёл бы, чтобы звук "и" обозначался диакритическим символом на основе "e". это может быть й или ^e -- если я не ошибаюсь, один из них применяется в турецких фонетических словарях как раз для этой цели.
 

 просто в твоей версии "" и "и" одинаково обозначаются.. а как ""?
 

 звук "и" и звук "" - да. это один из сложных и неудобных для восприятия моментов, поэтому этот момент открыт для предложений.

- N'

ранее я думал сделать NG, но в татарском N и G часто встречаются как в корнях, так и на стыках корней и окончаний, поэтому решил использовать вариант с апострофом.
это второй из сложных моментов.
 

 http://tugan-tel.noka.ru/forum/viewtopic?t=173
 

 ШАМИЛЬ, сені фикірі білн толысынча келішм!! ))
Иначе нет смысла переходить на латиницу, если все равно никто не может прочитать элементарные слова, которые большинство тюркских народов понимает на слух.
Если по отношению к татарской речи можно сказать ТАТАРГА ТЕЛМАЧ КИРКМИ, то по отношению к письменности этого не скажешь. Можно валить на кого угодно, но лучше смотреть вперед и работать над устранением этой нелепой ситуации.
 

 Другие народы пусть читают и произносят по своему. Главное, чтобы на письме понимали друг друга.
Шамиль прав в том, что это наднациональная идея.
Моя мысль состоит в том, что навстречу должны пойти и другие народы. Например, казахи должны на письме избавиться от написания множественного числа с помощью -ТАР, -ТЕР, -ДАР, -ДЕР. Вообщем, оставить только формы ЛАР/ЛЕР (также без татарских и башкирских НАР/НР, ЗАР/ЗР итп.)
Письмо - это письмо. Произношение от этого сильно не пострадает. Мы ведь все равно и сейчас не транскрипцией пишем.
 

  хрефе кирк. Татар сзлре И- (кирк) ген тгел - (нрс) д була. Казак сзлре д шулай ук Е-Е (керек) ген тгел, -Е (нрсе) булырга да ммкин.
 

 Мертвая группа или как?
 

 Как сказать... похоже, что да.

(телк, блеш, йбер) - tatar tilinde 2. en' jych ocryj torgan awaz. Any E bilen bilgilerge kerek. И (Илк, тбрИк, мИлш) - serekrek ocragan awaz. Any je "E" je "К" bilen bilgilerge kerek. Tatartilinde.
 

 Tilek, Beli, lekin ybir. Jiylek (!), tebrik, mele

Кайчак язу телендге И ике аваздан булып тора: мслн, БЕЛМИ яки НИ. Шуа кр без Bilme яки Ene дип язый алмыйбыз. Жилк сзе де андый сзлрдндер.
 

 тема тупая, тк тут рассмативаются тюркские языки и схожесть свойственно нам. и не надо сравнивать турецкий, русский и татарский, в русском е звучит как е, в татарском он звучит по другому, в турецком он может свучать несколькимя способами в отличии от места занимаемом в слове!
 

 Тема не тупая. Такая орфография была уже у наших дедов и она дает возможность выйти татарскому языку на общетюркские просторы. Татар понимают многие тюркские народы на слух, но к сожалению письмо не дает такой возможности.
Также вы должны знать, что задача любой орфографии состоит не в том, чтобы научить людей писать транскрипцией.
 

1