начало карьеры переводчика

 

 Привет всем! Очень прошу помощи. Закончила в этом году ин.яз. Хотелось бы найти работу переводчика. вся проблема в том, то живу в маленьком городе. Устные переводчики нигде не требуются. Подскажите, please, чтоб стать письменным переводчиком, переводчиком различной документации - что требуется? Какая-то лицензия? Регистрация?
 

 фриланс, фриланс и ещё раз фриланс!
полазайте по сайтам агенств переводов (легко найдете поисковиком), там почти везде есть анкеты для переводчиков. Заполняйте и ждите. Я ждала полгода, но потом все наладилось.
Оставляйте объявления на сайтах. В том числе на сайтах по поиску работы. Можети работа в другом городе подвернется - там и устных переводчиков ищут, например, на проекты...
Главное будьте поактивнее: за вас никто ничего не сделает, но вы можете сделать для себя всё.
 

 Опыт требуется. Опыт есть перевода документации? Ежели не имеется такового - на тех же сайтах часто бывают образцы. Ищем различную документацию и переводим, переводим, переводим.

Лицензия или регистрация могут портебоваться, если захочешь оформить ИП - стать индивидуальным предпринимателем. Тут бумажки конечно муторно собирать и отчетности немало, зато легче оформить отношения с клиентом, если окончательно уйдешь во фриланс. А о переезде в другой город не думала? В крупном городе часто бывают нужны переводчики, иногда на долгосрочные проекты - будет время осмотреться и найти что-то на постоянной основе.
 

 А у меня всё наоборот - есть опыт и устного перевода (вплоть до перевода для аудитории более 50 чел.), и перевода технических текстов, и рекомендации есть от начальников отделов, кому делала переводы (техника безопасности, электрика).
Одна проблема - высшего лингвистического образования нет!
Я - самоучка... + полугодовые курсы "деловой и технический английский" :-)
 

1