Разговорный язык.....

 

 А вот такой вопрос..... сложно ли перейти на разговорный финский, если хорошо владеешъ литературным?
Ведь говорит, что есть много различий и тд....

Ваши мнения.....
 

 Выучить разговорный- все равно что выучить еще один язык!
 

 Согласен,Больше года учу финский, а как просят сказать что-нибудь по-фински, то немного впадаешь в ступор.
 

 Трындец товарищи))))
Я надеюсь финки не очень обидятся если я им на литературном буду загонять Х-)
 

 Они, конечно, не обидятся, но смотреть на вас будут несколько необычно, с некоторым интересом, и в этом есть своя прелесть!
 

 Привет всем!Живу и работаю в Финляндии уже 3 года могу сказать одно не думайте что литературный вам очень поможет если вы не слышали чистого разговорного и именно когда говорят финны.Лучше начинать разговор с того что вы русский и мало говорите по фински и если не поняли что-то сразу переспросите на это не смотрят как на тормознутость это гораздо лучше чем понять все с точностью до наобород!!!!!-)
 

 мне кажется, перейти на разговорный несложно, а вот вернуться с него на литературный - это отдельная история... )))
 

 вот да! Скорее, если Вы будете говорить на книжном языке, то скорее как на иностранца смотреть и будут...с умным видом так...а ответят так, как привыкли и понять можно процентов 30))
 

 Я как раз пишу диплом на тему разговорный язык современной финской молодежи.=))))и могу сказать что если разобрать особенности разговорного финского и попрактиковаться с носителями то перейти на него не так уж сложно!По личному опыты: если знаешь литературный за месяц постоянного общения с носителями в фин-ии вливаешься))но это безусловно если есть желание)
 

 Может открыть еще тему,для говорящих на разговорном языке?Чтобы там можно было заодно и попрактиковаться?
 

 Дык, народ....
http://www.interpals.net
здесь можно с финами попрактиковаться...
 

 А ещё смешнее происходит когда русские иностранцев учат всяким нашим словечкам, а потом финские курицы начинают в разговоре через слово вставлять то suka, то bliaat' - хоть стой хоть падай!!
 

 Это у меня одна финка спросила:
"А что такое "заебись"?" Х-)
 

 Так, Василич, я именно так же и узнал про финское слово hui, когда до меня доскреблась одна финка с вопросом что это значит по русски. Ну объяснил, всё ок, чувиха с юмором
 

 А ещё мне 13-тилетняя финка в сообщение по пять раз слово "vittu" вставляет Х-)
 

 Все мои знакомые финны разговаривают на разговорном языке. Часто на нем же пишутся мейлы, в том числе и "по делу", по работе.
Очень мало кто из моих знакомых финнов использует слово vittu слишком часто. (Многие, если не большинство, ни разу в моем присутствии такого не использовали).

ОК. Каждый выбирает себе подходящую компанию :)
Но .. разговорный язык - это совсем не то же, что интенсивное использование ругательств. Финский разговорный язык - это совершенно приемлемый для довольно широкого использования вариант финского языка. Не диалект, не молодежный жаргон, не профессиональный слэнг - а этакий "общефинский приличный разговорный язык". Учителя используют этот язык на уроках и на родительских собраниях, и это нормально. :-)


 

 Ну да. А преподаватели финского почему-то делают такой большой секрет из этой в общем-то ерунды. По крайней мере принципы грамматики разговорного языка для тех кто знает литературный можно объяснить за час. Овладеть же разговорным это конечно гораздо сложнее чем быть осведомленным о его принципах.
Грамматика Stadin slangi это и есть грамматика "общефинского разговорного языка".
 

 Эрик Нисканен, ну я только одну такую знаю... а написал это тут, так как тема пошла в ту сторону....
 

 Финский разговорный - это язык быдла, они же roskavдki.
Не опускайтесь до этого уровня...

Можете сравнить с русским аналогом, если доедите до провинции: от постоянного бухалова (влияет на речедвигательный аппарат) и от врожденной лени сокращают все слова до минимального количества букв...
 

 Финский разговорный - это финский разговорный язык. Говорить по-фински книжным языком - можно, но будет заметно, что "что-то не то" (что никто так не говорит). В финском разговорном языке НЕТ признаков "языка БЫДЛА". Просто в нем отсутствуют некоторые признаки письменного языка. В русской языковой традиции нет такой вещи, как "письменный правильный язык" и "разговорный правильный язык". То есть сравнивать - не с чем. Для того, чтобы оценить, как выглядело бы использование "литературного финского языка" в разговоре, представьте себе, что по-русски кто-то говорит используя лексику XIX века и постороение фраз - соответствующее. (возможно, лучше было бы говорить, про язык 1950-х годов, но ... любые сравнения - не идеальны)
 

1 2 3