помогите пожалуйста с правильным произношением и ударениями "AD MELPOMENEN"

 

 AD MELPOMENEN

Exegi monumentum aere perennius
Regalique situ pyramidum altius
Quod non imber edax, non Aquilo impotens
Possit diruere aut innumerabilis
Annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar, multaque pars mei
Vitabit Libitinam: usque ego posreta
Creascam laude recens, dum Capitolium
Scandet cum tacita virgane pontifex.
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus
Et qua pauper aquae Daunus agrestium
Regnavit populorum, ex humili potens
Princeps Aeoleum carmen ad Italos
Deduxisse modos. Sume superbiam
Quasitam meritis et mihi Delphica
Lauro cinge vilens, Melpomene, comam.

24 г.
 

 ЭкзегИ монумЕнтум Эре пиррЕниус
и так далее
 

 Ещё не стоит забывать про эллизии:
ЭксегИ монумЕнт Эре перЕнниУс
рЕгалИкве ситУ пИрамид АльтиУс
и тд.
*ударение на последний слог не обязательно
 

 ну да, ну да
это автоматически обычно в тексте обозначается, скобочками)
 

 у кого как)
 

 опоздала я...
а мы сейчас это стихотворение на латыни читаем :) на завтра задали перевод))
 

 Привет Даша) а я его ещё с тех пор наизусть помню) у вас В.В.З. ведёт?
 

 И тебе здравствуй)
молодец! я вообще большинство стихотворений, которые учу, не забываю...
не, у нас Ек. Сергеевна. А ВВ - греческий)
 

 Альтиус?? А разве не Альциус?
 

 altius
где здесь звук Ц?..
 

 хахаха
ребят, существуют 2 системы чтения, это оба правильных варианта
 

 у меня строгий очень препод)) и мы рассказывали альЦиус.

а вот в строчке Этква Паупера квЭ дАунусаг рЭсТи ум говорили именно Т!!!!! если говрили Ц считалось за ошибку!!
 

 Скажите, а почему ЭксегИ, ситУ ? на последний слог ведь никогда не ставится?
 

 потому что в латыни размеры стихотворные не как в русском)))
мельпомена написала малым асклепиадовым стихом и сначала просто идет спондей,а потом дактиль... поэтому ударения расставляются в зависимости от вида стопы. ( не нужно забывать про элизии) )))
 

1