художественный перевод

 

 Здравствуйте. Я увлекаюсь художественным переводом и мне бы хотелось в будущем работать в этой сфере. Подскажите, пожалуйста, учат ли этому в ВУЗах и реально ли потом найти работу?

 

 Насчет работы не знаю, специальность такая (художественный перевод) есть на филфаке МГУ
 

 мне б поближе... я в Питере живу)))
но всё равно спасибо
 

 Художественный перевод, как специализация, есть на многих переводческих отделениях, так же в герцена....единственная проблема - оплата.
 

 Да, согласен, с оплатой тут проблема....Платят не за часы, а за количество выполненной работы...Работать художественным переводчиком можно, но при этом еще иметь дополнительную работу/специальность.
 

 Нина, в Питере есть несколько семинаров по художественному переводу, один в Герцена, еще один на филфаке Университета ведет Татьяна Николаевна Чернышева. Отличный способ сделать первые подходы к станку. Работу найти реально - только нужно искать по издательствам и быть готовой к тому, чтобы первый год-два переводить что-нибудь не первого ряда и за не очень большие деньги. Но я вот работаю и счастлива...
 

 подскажите как правильнее перевести фразу "Are you walking the dog, 'cause that dog isn't new
Are you out of control, is that dog walking you " из текста песни. В словарях нет подобной идиомы, а дословный перевод здесь был бы неверен т.к. это явное переносное значение, иносказание, метафора.

First you say you love me
Then you wanna leave me
Then you say you're sorry
You play the game so well
I bought your illusion
You're the greatest salesman
How could I refuse you
When you sold it to yourself

Are you walking the dog, 'cause that dog isn't new
Are you out of control, is that dog walking you
Haven't you had enough, now your time is up
Baby show me your hell

 

 Добрый день, Коллеги!
Агентству переводов Alma Mater для долгосрочного сотрудничества требуются переводчики и редакторы в следующих языковых парах:
немецкий > украинский
немецкий > русский
французский > украинский
французский > русский
польский > украинский
польский > русский
Тематика: энергетика, автомобилестроение, электроника, электротехника, машиностроение, механика, экономика, юриспруденция
Требования:
Свободное владением языком оригинала, идеальное знание орфографии, пунктуации русского и/или украинского языков, а также умение стилистически правильно оформлять речь. Украинский и/или русский языки должны быть родными.
Желательно знание программ Trados и STAR Transit.

Оплата: 6 - 7 USD за 1800 знаков (перевод)

Ждем ваши резюме. Укажите, пожалуйста, вашу специализацию и опыт работы.

email: cv@alma-mater-ukr*com*ua
 

1