Художественный перевод

 

 Товарищи,куда б податься,где можно было бы переводить художественную литературу?А то переводишь всякие юридические документы,а душа к "высокому" тянеться!))
 

 Можете попробовать пошерстить сайты издательств.Иногда у них в вакансиях значится удаленный переводчик. Я так нашла работу 2 года назад. Но сразу оговорюсь, что гонорар там маленький, так как оплата идет из расчета не переводной страницы, а авторского листа. Получается очень символическая плата:), но зато удовольствие, а не работа (лично для меня).И еще ни в коем случае не купитесь на всевозможные интернет-рассылки, где предлагают переводить тексты и аудиофайлы, а плату перечисляют либо по web-money, либо по yandex-деньги. Это лохотрон. Лучше обращайтесь к проверенным издетельствам. Удачи Вам!
 

 душа не "тянеться" а тянется,переводчики,блин
 

 Ну, Ирина, у Вас ведь предложение короче, а ошибок больше. ))))
 

 Как обычно,в чужом глазу соринки ищем, а по существу никаких предложений или советов не даем.Давайте будем терпимее друг другу, коллеги!
 

 простите,ТЯНЕТСЯ)),сама знаю))
Анастасия,спасибо Вам огромное!!
 

 Вот так было всегда. Коллеги готовы сожрать собрата по перу:))). Действительно, будьте терпимы друг к другу.
 

 У нас есть небольшое издательство:) Занимаюсь переводом любовных романов... да-а! это конечно не очень сложно, но мура полная, если переводить дословно:) думаю, когда набиру опыт буду заниматься чем-нибудь более серьезным!
 

 А Вам нужны переводчики? И как Вы работаете, удаленно или в штате?
 

 Ищу работу переводчика порнофильмов.
 

 Художественный перевод стихов, песен и т.д. с английского на русский и наоборот!!!
 

1