Устные переводчики и их голоса

 

 Вы когда-нибудь слышали собственный устный перевод в записи? довольны ли вы результатом? Как вы думаете, почему немногие переводчики передают мысль естественной интонацией и не звучат подобно роботам?
 

 слышать себя в записи - то же самое чувство, когда смотришь себя на видео - кажется, что в жизни ты выглядишь и звучишь совсем не так...А то, как переводить - с интонацией или монотонно - это вопрос философский - какую часть своих эмоций следует вкладывать в перевод - или интонации переводимого человека достаточно для обозначения эмоций? (то же самое как при дубляже фильмов- нужно ли человеку за кадром играть текст голосом или тупо передавать смысл, если голоса актеров оставлены...)Лично я, когда перевожу, иногда допускаю вольности - и, когда того требует ситуация, добавляю от себя интонационные акценты...хотя может это и не совсем правильно...
 

 аналогично. только вот сегодня закончили довольно тяжелый запуск очередной линии. большинство переговоров происходило в обстановке, мягко скажем, весьма напряженной. думаю ситуация для многих знакомая. я чувствовала себя громоотводом. когда обе стороны говорят на повышеных тонах, иногда переходя чуть не крик. и при этом каждый раз обращаются непосредственно к тебе. психологически тяжело восринимать столько негатива. поэтому единственное что я делаю в таких случаях тупо смотрю в пространство между собеседниками и по возможности спокойно перевожу обвинения в адрес противоположной стороны. естественно что всю силу эмоций мне передать не удается. да и без того все понятно. если ещё переводчик начнет кричать..)
 

 о ужас, я уже не переношу свой голос! Я хоть и не переводчик ещё, но на УПП мы регулярно "записываемся и прослушиваемся". Порой такое ощущение, что аудитория умрёт от такого тембра голоса, как у меня....
 

 мне нравится) правда слышу сразу же интонацию моей мамы в голосе - что настораживает по началу! люблю фильмы озвучивать... а насчет интонации перевод последовательный так плохо оплачивается, что вступает правило "цена-качество", синхронисты так не работают, вот на крупных форумах можно понаблюдать за работой асов - слух радует!)
 

1